[Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni (BD 720p Dual-Audio AAC)

Category:
Date:
2018-01-31 19:12 UTC
Submitter:
Seeders:
3
File size:
6.2 GiB
Completed:
1413
Info hash:
c8db4c1d3cad0a976f6e737f7bc06dfe0dbb7076
__Isekai wa Smartphone to Tomo ni in Dual-Audio (JPN/ENG) at 720p__ - Subtitle Languages (Complete): English, Chinese x2, Spanish, Portuguese, French, Italian, German, Russian, Arabic. - Subtitle Languages (Partial): Indonesian (1-8) - Torrents: [Nyaa - 720p](//nyaa.si/view/1002021), and [AniDex - 720p](//anidex.info/torrent/116013) - DDL: [AnimeTosho](//animetosho.org/view/yuki-isekai-wa-smartphone-tomo-ni-bd-720p.n1002021). __More Information__: - Alternative Titles: In Another World With My Smartphone, [Worst Anime of 2017](//www.animenewsnetwork.com/feature/2017-12-29/the-best-anime-of-2017/the-worst-anime-of-2017/.125874). - [Anime News Network (ANN)](//www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=19380). - [AnimeDB](//anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=13004). ![Smartphone](//i.imgur.com/0QVTWe7.jpg) __Video Source__: - [DmonHiro](//nyaa.si/view/999128), x254 v148 r2744 (10-bit, crf=15, qcomp=0.6, yuv420p) __Audio Sources__: - Track 1 JPN : Source is [DmonHiro](//nyaa.si/view/999128), ~340 kbps stereo AAC - Track 2 ENG : Source is [LostYears](//nyaa.si/view/972236) (web), ~200 kbps stereo AAC __English Subs__: - English ones via LostYears. - 1-6, 8 were originally from KentutNeraka. - 7, 9-12 from HorribleSubs. - Typesetting by KentuNeraka (1-6, 8) and LostYears (7, 9-12). - Lightly edited for readability. - Changed character names to match [AniDB](//anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=13004) and [wiki](//isekai-smartphone.wikia.com/wiki/Four_Divine_Beasts). - Something about honorifics. __Non-English subtitle summary__: - Chinese (simplified) - kekomoe kissaten - Chinese (traditional) - kekomoe kissaten - Spanish - CR via Erai-raws - Portuguese (Brazilian)- CR, OP/ED translations by AnimeNSK - French - CR via Erai-raws - Italian - CR via Erai-raws - German - CR via Erai-raws - Russian - sovetromantica with edits by [MoscowGolem](//nyaa.si/view/991724) - Arabic - 1-4 Scarlet Team, 5-12 CR via Erai-raws, OP translation by Scarlet Team - Indonesian - KentutNeraka (episodes 1-8) Non-English subtitle notes: - Normalized dialogue typesetting for most muxed scripts. - Added basic Google translated op/eds for non-english scripts as appropriate. __Notes__: - No 1080p DL, but feel free to request a patch for an existing obtainable 1080p raw, or even a 720p one. - This is a composite release of work done by many groups/individuals. - This show is horrible. I figured no one would do it, so I might as well. - For dub viewers (Eng), consider using the SignsSongs subtitle track. - Chapters by LostYears. - OP K-timing by Scarlet Team. - Unmodied copies of the softsub scripts are available at Extras/scripts.zip/original_subs.7z - Was unable to find Japanese subs. Indonesian subs are incomplete. Known Issues (will not fix): - Typo in episode 4 at 00:00:14. - Typesetting error in episode 4 at 00:00:12. For MediaInfo, please see: [AnimeTosho - Episode 01](//animetosho.org/file/yuki-isekai-wa-smartphone-tomo-ni-01-bd.484541).

File list

  • Isekai wa Smartphone to Tomo ni (BD 720p Dual-Audio AAC)
    • Extras
      • Another World - AOP - Isekai wa Smartphone to Tomo ni OP (BD 720p AAC).mkv (49.2 MiB)
      • Another World - AOP - Isekai wa Smartphone to Tomo ni OP ~TV size~.mp3 (3.4 MiB)
      • Another World - AOP - Isekai wa Smartphone to Tomo ni OP.mp3 (9.3 MiB)
      • Junjou Emotional (Yae ver.) - Isekai wa Smartphone to Tomo ni ED.mp3 (13.2 MiB)
      • Junjou Emotional - Isekai wa Smartphone to Tomo ni ED (BD 720p AAC).mkv (171.8 MiB)
      • Junjou Emotional - Isekai wa Smartphone to Tomo ni ED ~TV size~.mp3 (3.4 MiB)
      • scripts.zip (28.2 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 01 (BD 720p Dual-Audio AAC) [AD173AEB].mkv (508.6 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 02 (BD 720p Dual-Audio AAC) [B9A340FA].mkv (544.9 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 03 (BD 720p Dual-Audio AAC) [6C39CCC9].mkv (571.9 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 04 (BD 720p Dual-Audio AAC) [E4A888FE].mkv (517.1 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 05 (BD 720p Dual-Audio AAC) [295E2AAD].mkv (500.5 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 06 (BD 720p Dual-Audio AAC) [A3852974].mkv (510.5 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 07 (BD 720p Dual-Audio AAC) [5F8C3F6E].mkv (461.9 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 08 (BD 720p Dual-Audio AAC) [DE929456].mkv (492.7 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 09 (BD 720p Dual-Audio AAC) [C837944E].mkv (485.7 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 10 (BD 720p Dual-Audio AAC) [A3154E56].mkv (548.2 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 11 (BD 720p Dual-Audio AAC) [3ACE3634].mkv (480.4 MiB)
    • [Yuki] Isekai wa Smartphone to Tomo ni - 12 (BD 720p Dual-Audio AAC) [3FBF8B34].mkv (468.5 MiB)
So in the subs, you changed it to the Western name order? And there are honorifics in all eps?

YukinoAi (uploader)

User
- Name order is as-spoken by the characters in the JPN track, which is character specific. - Honorifics are in every episode. - I removed all that non-sense about "White Emperor", "Black Emperor". Now they are Byakutei/Gentei/Soutei. - Familial titles (sister/father) and royalty (his majesty/princess) have been left translated/localized.
Awesome! Thanks for the clarification. Much appreciated.
why would you ever use dmonhiro as a video source
using google translate is far worse tbh
Finally a duel audio with JPN as default audio. Thanks
"No 1080p DL, but feel free to request a patch for an existing obtainable 1080p raw" May I have this patch ╮(╯▽╰)╭ tq!
@hentaineko You know you can set up your player so that jp is always the default audio, right?
Awesome, I love this anime. Thanks

YukinoAi (uploader)

User
@DestinoAzell, Please specify an existing obtainable 1080p raw, as in post a link or a [groupname].
Oh my god, English dub is so cringe. Voices are OK but damn that script is so horrible.I know that lip-sync is a must in a cheap dub but its too bad.