[LostYears] You are Ms. Servant - S01E01 (CR WEB-DL 1080p x264 E-AC-3) [Dual-Audio] (Japanese, English Dubs) | Kimi wa Meido-sama. | Kimi wa Maid-sama. | 君は冥土様。- 第 01 話

Category:
Date:
2024-10-20 00:30
Submitter:
Seeders:
37
Information:
Leechers:
0
File size:
1.4 GiB
Completed:
1317
Info hash:
26e89f034383fef5a1daa5526986b12611da30e6







About


A dual-audio remux of CR WEB-DL video with AMZN Japanese and English audio and restyled Chihiro subtitles featuring a derived signs & songs sub track.

Episode 1


君と運命の出会い。

夏休みのとある日。一人暮らしを満喫中の横谷人好の家に、メイド服を着た女性が突然やってきた。「私を使用人として雇ってはいただけないでしょうか?」と言う彼女の美しさに見惚れてしまった人好だったが、暗殺が得意だと淡々と語る彼女に慄き、一度は雇用を断る。しかしトラックに轢かれそうになったところをその女性に助けられ、人好は彼女をメイドとして雇うことに。そんな彼女だが家事の腕は壊滅的でーー

My Fateful Encounter With You.

A maid suddenly appears at the house of high school student Hitoyoshi Yokoya, asking to be hired. However, her background as a former assassin makes Hitoyoshi think twice. From this fateful encounter, their lives together will forever be changed.

Mediainfo


Video
WEB-DL / x264 / 8 bit / 1080p / 8000 kbps / CR

Audio
Japanese / E-AC-3 / 2.0 / 224 kbps / 48.0 kHz / AMZN (-5066ms)
English / E-AC-3 / 2.0 / 224 kbps / 48.0 kHz / AMZN (-4993ms)

Subtitles
English / Full / Default / ASS / Chihiro (restyled)
English / Signs & Songs / Forced / ASS / Chihiro

Chapters
Prologue / Opening / Part A / Part B / Ending

Staff


Chihiro Fansubs Thank you to…
Translation Crunchyroll
Translation Checking ryo
Editing blockcolder
Timing Daikirai
Typesetting itsP
Song Styling & Effects Kristen
Song Translation Soichiro
Quality Controlling Tanasinn


Thank you for choosing LostYears.


If you find any errors or have any improvement suggestions, please report them down in the comments or in the #public-qc-reports channel on our Discord.

Use MPV | Website | Twitter | Discord: Chihiro, LostYears

File list

  • [LostYears] You are Ms. Servant - S01E01 (WEB-DL 1080p x264 E-AC-3) [9421610B].mkv (1.4 GiB)

Chihiro’s not TLing anymore, except for the OP & ED, and some of the TS. It’s a straight script rip from CR.

LostYears (uploader)

User

@sandoe41 These 150+ changes in the script of this episode would argue otherwise: https://www.diffchecker.com/IsG7Jiqe/

Chihiro use CR as the base translation and then translation check as well as edit it, please don’t discredit the work of the staff members who’ve clearly put time and effort into those roles. And frankly, I would rather they do this and deliver great, consistent and rather timely releases for multiple shows every season than do their own original translations for every show, likely subbing way less shows and stalling on the level of Starsugen.

P.S. Chihiro’s Re:ZERO S03E01 script has over a thousand changes from CR’s: https://www.diffchecker.com/qN4wqPw5/

@LostYears Looked at the diff checker. And yes, Chihiro’s is the better overall translation. However, I am disappointed with their removing honorifics. That’s new. They used to include them. New group members I would assume. I mean, they’ve been around for well over a decade now, right? I’ve got stuff from them dating back to 2009 (on my current external - I’m sure I have older stuff on my other drives). They’ve even done some collaborations with Doki, such as Hoshizora e Kakaru Hashi.

Soo…do they leave in ‘Ms Servant’ in this one?