[ ShiyamaSei ] Nanatsu no Taizai Imashime no Fukkatsu - 11 [ x264 720p-English AAC-JP ].mkv

Category:
Date:
2018-03-24 11:33 UTC
Submitter:
Seeders:
0
Information:
Leechers:
0
File size:
138.5 MiB
Completed:
824
Info hash:
d256143cf5acbc44365cbf1c801d52cf3a7f11d5
Format: MKV Duration: 24 Minutes 27 seconds Quality: 720p ( 1280x720 ) Type: H264 / X264 ( High @L5.0 ) Total Bitrate: 729kbps Frame rate: 23 frames/Second Audio channel: 2 ( Stereo ) Type audio: AAC Audio Language: Japanese Subtitle: Yes Type Subtitle: Hardsub Subtitle Language: English

File list

  • [ ShiyamaSei ] Nanatsu no Taizai Imashime no Fukkatsu - 11 [ x264 720p-English AAC-JP ].mkv (138.5 MiB)
You can't really call that "subtitle language" english tbh

Shiyamasei (uploader)

User
@shroed Oh, I'm sorry next time I fix it
Have to agree, this shouldn't be called English, the translation is extremely low quality.
Shiyamasei, it's nice of you to try, but there are too many misses. Thanks for giving it a shot, anyway.
if you want my suggestion, take a different "non-english" softsubbed translation of the episode, and use google to translate it. Then edit the translation for readability, you will probably get a lot closer to somewhat fast, somewhat usable subs that way.
lol this sub tho, he used "he" instead of "she" for imouto
translated by monkeys
there's a russian softsub that seems to have decent subs, based on what I'm seeing in Google translate... working now to see if I can put together an english version using those. the group that usually get out the english subs for us is a few hours away, if past history is any indication... Not sure how acceptable it is, community-wise, to use another group's foreign subs to help put out an english version, though...

Shiyamasei (uploader)

User
Sorry for everything, I followed him according to his manga my english is still ugly and not too clever so if there are wrong words in the subtitle, please forgive me
please more consider the your translation from bahasa into english! dont use google translate full of sentences on it! if u cant through english translation just keep into bahasa forever!
bahasa is the indonesian language? I agree, Google translate should be used only to change subtitles into your native language. Because then you can easily see where Google made mistakes.
ugh... I could sit here for the next hour or so, putting these google english translated sentences into the russian subs file, and correcting them for clarity... or I could wait 4 more hours or so for Chyuu... (-_-) .... I'll wait