XDCC: [Moody|Bot](https://animk.info/xdcc/?nick=Moody|Bot) || IRC: [#MK@irc.xertion.org](irc://irc.xertion.org/MK) || Random Website: [AniMK](https://animk.info/) || Discord: [Moodkilling](https://discord.gg/eHcPM5s)
### **Chihayafuru 2** **BD 720p**
Alternative: [1080p version](https://nyaa.si/view/1017114) | Season 1: [720p version](https://nyaa.si/view/983952)
Screenshots Comparison: N/A
Affiliated Groups: Commie, Yurasyk
File Extension: .mkv, h264 10-bit
Source: Commie (Ep1-12), Yurasyk (Ep13-25)
Codec: x264 10bit .mkv
Frame rate: 23.976
Source: USBD, Commie, Yurasyk
Audio Track 1 (Default): English 2.0ch AAC ~ 256Kb/s *please read notes*
Audio Track 2: Japanese 2.0ch AAC ~ 162Kb/s
Source: Commie *see Subtitles notes*
Subtitle Track 1 (Default): English Signs & Songs (.ASS)
Subtitle Track 2: English Dialogue (Commie modified) (.ASS)
Adults Card Game Season 2 GO! Lots of details here and there so I'm going to break this section up into 3 subcategories as follows: WARNING! Long and may be boring...
**Video - 720p:** Commie's encode was used for Episode 1 to 12 as this was the only BD encode they did. Yurasyk has made a return from Season 1 to complete the series with Episode 13-25. No broken frames to report.
**Audio:** Thanks goes to Catar (CTR) for sending the USBD audio over like the next day it came out. The time spent on this release has been used to edit the lossless audio to match the JPN audio perfectly™. All episodes required an initial offset as well as majority requiring time to be added/removed after OP and midway points. While QC'ing Episode 11 and 12, I stumbled across some sub-par English audio sections. More noticeable when Desk-Tomu is speaking (eg. Episode 11 16:05), but happens with a few of the other characters (Taichi and Porky). It's very slight, but its got an under-watery feel to it. I checked the original DTS track that Catar sent over and it occurs there as well. I can only assume it's a source problem. Good news is that I haven't heard any more degrades in the remaining audio tracks. Very minor indeed, but just pointing it out before v2 statements. Interestingly enough, Yurasyk's 720p encode shipped with FLAC JPN audio, so I encoded this to AAC with the same quality settings that Commie used for theirs - did I mention consistency?
**Subtitles:** Decided that this is going to be a 'you-get-what-you-see' release in terms of the subs (because last season was stupid levels of work). I will be/have been fixing issues such as correcting colours of signs in Episode 2, 4 and 6. Speaking of fixes, Commie had used the incorrect TL for the ED of Episode 2 and 3, which is now no longer the case. Other changes include removing the Romaji from the OP due to personal preference. I have also re-run the font collector on every episode and remuxed in said collected fonts. It has come to my attention a fansub group by the name of Saizen did the OP kfx. The ED being done by Anacrónico Fansub. I decided to apply their OPs and EDs into the remaining episodes (13-25) as they used a slightly different style from the ones that were released in [Yurasyk]'s version. Speaking of ED's, Episode 13 had the wrong TL again, which has been fixed
TL;DR - Did some stuff, muxed things, released some series.