[Nii-sama] Blend S - 01 [1080p]

Category:
Date:
2017-10-08 15:23
Submitter:
Seeders:
0
Information:
Leechers:
0
File size:
546.9 MiB
Completed:
765
Info hash:
d0ba2dbf8600a8e2123752f2fca6a64c9288b047

  • Typesetting
  • Added honorifics
  • Proper name order
  • Added full romanization
  • Delocalized
  • Restyled
  • Reformatted

Karaoke + chapters

  • soon



File list

  • [Nii-sama] Blend S - 01 [1080p].mkv (546.9 MiB)

i too love random japanese in my english subtitles

AXZ

User

Delocalized
What does that mean? Could I get some examples?

@AXZ it means it’s superior

@AXZ
It means, now senpai needs to do some praying in Shirohebi Jinja, to it’s new Kami, Hachikuji-chan.

Got it now? That’s full

“delocalized” is what weeaboos on /a/ want fansubs to be
basically what Tehe said

AXZ

User

Nice. Feels like it’s 2007 again.

@zangafan
Hey, nice Shinobu.

shinobu is best girl

what is native resolution of this anime ?

Don’t I know it…

The salt in the comments is beautiful

Wow, that is really nice subs I wanted to see. Will rewatch ep again(and I hope rest of eps will be done too)
Thank you, mate

Also, certain Japanese words just can not be translated to English 100% correctly, so of course it is much better to leave them as they are.
Those “Lady”, “Mr”, “younger students”, “hot pot” are so annoying

@Viktorius I seen some pathetic attempts to re-write instances where a char would not use a certain honorific till later in a show and these “fansub groups” would either ignore it or re-write it to something else losing it’s meaning and that’s just a start of their funimation inspired edit.

Here are the delocalization changes and a few other minor changes I found from diffing the scripts. There’s not much that many other edits, so just go for HorribleSubs if you don’t like these changes.

  • Name order and honorifics
  • Sis ⟶ Onee-san
  • Big Brother ⟶ Onii-chan
  • big/little brother/sister ⟶ older/younger brother/sister
  • Koyo ⟶ Kouyou
  • B-Bro… Big Bro… Ger… Ogre? ⟶ O-Onii… O-nii… Demon? (when Maika was trying to say Onii-chan but said Oni instead)
  • Oto-ge ⟶ Otome gamse (misspelled BTW)
  • card games ⟶ hanafuda
  • folk dance ⟶ yosakoi

your typesetting is garbo

Thank you very much.

*Time 14:20:457 …Otome gamse…

Arigatou Uploader-sama!