[davste0816] Kizumonogatari I - Tekketsu-hen (傷物語〈Ⅰ鉄血篇〉) v2

Category:
Date:
2017-03-11 21:53 UTC
Submitter:
Seeders:
0
Information:
No information.
Leechers:
1
File size:
1.7 MiB
Completed:
47
Info hash:
5b0fbc7b6e6ab813f9aee94a26d37b7f0e41dc2e
This is an updated version to [\#839181](//www.nyaa.se/?page=view&tid=839181) with new fonts and better QC and signs. DISCLAIMER: This is not a translation, this is directly from the official novel. If you are here for a real translation, you're not in the right place. Made to work with [\#836894](//www.nyaa.se/?page=view&tid=836894). This (.ASS) subtitle file is a remake of Commie's translation of Kizumonogatari Part 1. It includes around 1000 changes, mostly lines being completely rewritten based on the official Vertical Inc. translation (by Ko Ransom) of the light novel. I did not re-translate it, I simply used Commie's timings and original lines and reworked them to fit the light novel translation. Most new lines were taken directly from the novel, with slight changes and timing differences to fit the characters speech and to flow into the next lines. Major changes: Kiss-shot's speech changed to old english, -meme +Mèmè, most dialogue changed to light novel translation Mux the subtitles in with the fonts as attachments to UCCUSS's encode.

File list

  • [davste0816] Kizumonogatari I Subtitles
    • ARLRDBD.TTF (44.2 KiB)
    • Arial Rounded MT.ttf (52.7 KiB)
    • FRADM.TTF (139.6 KiB)
    • IwaMinPro-Lt-Madoka.ttf (531.4 KiB)
    • IwaOMinPro-Bd-Fate.ttf (684.5 KiB)
    • Minecraft.ttf (14.1 KiB)
    • Montara-Gothic.otf (44.3 KiB)
    • Montara-Italic.otf (41.6 KiB)
    • [davste0816] Kizumonogatari I Subtitles (dialogue, signs) v2.ass (139.7 KiB)
There is a thing no one ever writes in these thing, Commie subs differ from a great majority because commie is 10 mili seconds ahead. You should write whether this is timed for the Ohys Raws which are a 1:03:30. Commie is at 1:03:20