**Summary:**
- Hyperdimension Neptunia with Dual-Audio (eng/jpn) in 720p (HEVC/Opus)
- Complete Languages: English/Italian/German/Spanish/Brazilian-Portuguese
- Partial: European-Portuguese (1-12)
- This version is lightly filtered and in standard unlocalized english with honorifics.
- DDL here: [Anime Tosho](//animetosho.org/view/yuki-hyperdimension-neptunia-bd-720p-hevc-dual-audio-opus.n805664)
**More Info:**
- Alternative Title: Hyperdimension Neptunia The Animation
- Alternative Title: Choujigen Game Neptune The Animation
- Screenshots: [Comparison at 720p](http://compare.bakashots.me/compare.php?setId=2028)
- [Anime News Network (ANN)](//www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15000)
- [Anime DataBase (AniDB)](//anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=9395)
- [Hyperdimension Neptunia Wiki](//hyperdimensionneptunia.wikia.com/wiki/Hyperdimension_Neptunia_Wiki)
- [Neptunia Wiki](//neptunia.wikia.com/wiki/Hyperdimension_Neptunia:_The_Animation)
![Image](http://i.imgur.com/prSyg1B.jpg)
**Video Source:**
- (1-12 + 13/OVA + S2) Filtered encode of CBM's 1080p release [\#697844](//www.nyaa.se/?page=view&tid=697844)
- OP/EDs from either loligeddon's 1080p release [\#555344](//www.nyaa.se/?page=view&tid=555344) or philosophy-raws [\#781516](//www.nyaa.se/?page=view&tid=781516)
**Filter Settings:**
- MSharpen(threshold=3,strength=200).Spline64Resize(1280,720)
- aWarpSharp2(blur=4,depth=4,type=1,thresh=128)
- LSFmod(strength=50)
- gradfun2db(thr=1.3)
**Encode Settings:**
- x265 v1.9 (crf=18, 10-bit, yuv444p)
**Audio:**
- From philosophy-raws [\#781516](//www.nyaa.se/?page=view&tid=781516)
- 16/24-bit Multichannel FLAC -> 192k Stereo Opus
- Except for: Extras\\Kirihirake! Gracie Star InsertSong.mkv; Audio source was loligeddon
**Subs:**
- Source: 0-12 loligeddon (modified) [\#555343](//www.nyaa.se/?page=view&tid=555343)
- Source: 13 PuddingHeart (modified) [\#541904](//www.nyaa.se/?page=view&tid=541904)
**English Subtitle Changes:**
- Translation based on loligeddon + HS.
- Altered dialogue and chara names to match the actual (jpn) audio.
- Added honorifics because localization is icky.
- Added typesetting to dialogue and typesetting/romaji to ops/eds/insert songs.
- Added karaoke (no effects) to most op/eds and "Kirihirake! Gracie Star" insert song.
- Continued loligeddon's trend of simplifying some of the sign typesetting.
- Translation: HS/Commie->loligeddon->Yuki
**Non-English Language Summary:**
- All fonts not >1 MB were included.
Included:
- German: Pantsu ga daisuki 1-12, Tokido 13 (slightly modified the typesetting)
- Italian: UFW 1-12, MAS 13 (no Ita op/eds/insert song translations so I added English ones)
- Spanish: Homika-Shiroisora 1-12, Mabushii 13
- Brazilian-Portuguese: AnimeCorner 1-13
- European-Portuguese: aprm-Diogo4D 1-12
Excluded:
- Indonesian: MP\_Fansub 1-12 -hardsubs
- All others excluded due to not being able to locate their work/hardsubbing/incomplete/duplicates
**Alternative English Version Summary:**
![Image](//i.imgur.com/o95OKRb.png)
- The MaIKE release added an English Track to Commie's release. (Audio source:Pn8)
- The Baal release added an English Track to Commie's release. (Audio source:BDs)
- The JacobSwaggedUp release is an MP4 hardsub of Commie's release.
- CBM: [\#697016](//www.nyaa.se/?page=view&tid=697016) (720p) or [\#697844](//www.nyaa.se/?page=view&tid=697844) (1080p)
- Commie: [\#558026](//www.nyaa.se/?page=view&tid=558026) (720p) or [\#558027](//www.nyaa.se/?page=view&tid=558027) (1080p)
- logigeddon: [\#555343](//www.nyaa.se/?page=view&tid=555343) (720p) or [\#555344](//www.nyaa.se/?page=view&tid=555344) (1080p)
- JacobSwaggedUp: [\#688136](//www.nyaa.se/?page=view&tid=688136) (720p)
- So, before this, loligeddon had the only decent-ish dialogue, but with no typesetting,
and the video was between web rips and blurry unfiltered BD video.
- The dual-audio releases (Baal/CBM) both had the R1/NISA localizations.
**Other Notes:**
- This is a composite release of work done by multiple groups/individuals.
- Did this since other releases were blurry, bloated, had localized subs and/or terrible typesetting.
- Now sharpened, not overly bloated (was the OP) and dialogue is closer to standard unlocalized english.
- While I do not have the BDMVs, I did try to use the (second) best A/V sources available.
- Will not be doing 480p/1080p versions unless someone can link/provide a complete BDMV source.
- For Eng dub viewers, set the LAV filter preferences to "eng,jpn" and use the sign/songs subtitle track.
- Most scripts, including loligeddon's, were modified Commie ones hence:
- Originally, the non-OVA sign typesetting and timing were done by Commie.
Comments - 4
ntinos
ItsXolo
YaBashar
Gogetters