![Image](https://msubsreleases.files.wordpress.com/2016/04/flyer.png?w=640)
![Image](https://skarohuntingsociety.files.wordpress.com/2016/04/vlcsnap-2016-04-15-13h24m46s404.png?w=640&h=480)
![Image](https://skarohuntingsociety.files.wordpress.com/2016/04/vlcsnap-2016-04-15-12h28m16s769.png?w=640&h=480)
/m/subs and TSHS finally present version 2 of the Lensman movie, complete with deluxe extras. It took a while to pull all of this together, but hopefully you will find it worth the wait. Version 2 of the movie takes a lot of the American LD footage from the MWizard release. It's still not perfect, but a helpful quality upgrade (perhaps someday a fan will come forward with a 35mm print?) Subtitles for the movie have been improved as well. Extras include the subtitled 30 minute Making of Lensman promotional feature, subtitled toy commercials and TV trailers for the movie, lots of soundtrack albums, lots of image files, and for the first time a COMPLETE set of scans of all the Lensman series from Eternity Comics.
Massive shoutout to Alrow for providing the Laserdisc source for Making of Lensman. Lots of people came together to help with this project, thanks are due to Marty McFlies, Sky79, GMAX\_JP, legendary old school translator C. Sue Shambaugh, Starseeker, Shidoni, Crush-Zombie, Ametuchi, RX782, khoda (Remi Shimada), /r/translator, MWizard, OldSkoolFan, Piyo Piyo Productions, macros74 and everyone at Baka-BT for their patience, and everyone else who also helped contribute!
Short anime fandom history lesson. Back in the day, C. Sue Shambuagh learned to read Japanese, and started translating using print sources such as anime film comics and Japanese scripts that came as freebies in the monthly anime magazines like Animedia or Animage. You could send her a self-addressed, stamped envelope (SASE) and she would send a list of her script translations, she sold photocopies of them for $2-$4, depending on the length of the script. It's impossible to understate the effect she had on the early days of fan subtitling...a sizable percentage of early analog fansubs were made using her scripts. She translated the first 44 episodes of Legend of the Galactic Heroes, and of course inspired Anime Central to eventually complete the series.
I used to buy scripts from Sue back in the day, and I wrote to her a few years ago (with an envelope and stamp, just like grandpa used to use!) asking if she still sold copies of her old scripts. She wrote me a very nice letter in return, saying that they were all boxed up in a far corner of her basement. And so endeth an era...
Old school fanzine scribe Dave Merrill wrote an article about Lensman on his excellent Let's Anime site, you can read that here: http://letsanime.blogspot.com/2016/03/i-promise-never-to-lower-standard-of.html
Comments - 1
done4fun