When we released the v1 of these episodes, I promised that if I was able to get bluesun to translate the songs, I would replace the translations I used (2 of which were my own) with his, since he is a much better translator than I am, but he wasn’t up to translating anything then.
The base translation is unchanged. The encodes are unchanged. I just replaced the song translations with his.
A little note: When bluesun was translating Growing of my heart, he noticed that the title made no sense in context until you replace the R with an L; his assertion is that “growing of my heart” was a botched translation of the phrase “kagayakihajimeta kokoro” appearing elsewhere in the lyrics. This is only done in the translation; the romaji remains as it was. Thought I should explain why the romaji and onscreen text still says growing while the subs now read glowing.
Comments - 0