The first release turned out to be more popular than I expected and someone kindly pointed out that I had missed a portion of the spoken translation. Sorry about that.
The songs are left untranslated as I'm not confident enough in my Japanese to translate them accurately (as songs typically have a deeper meaning than spoken words).
This v2 includes the missed part at the 14 minute mark and corrects the "croisee le toa" to the correct "croiser les doigts" or to "cross your fingers" in French.
TL;DR: Adds missing dialogue + changes French part to correct translation (still no song karaoke).
Enjoy!
Also, as before, please download the DDL provided in the info link and help seed!
Comments - 0