[SubsPlease] Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru Darou ka S5 - 15 (1080p) [3950A44E].mkv

Category:
Date:
2025-03-05 13:01
Submitter:
Seeders:
383
Information:
Leechers:
1
File size:
892.6 MiB
Completed:
19185
Info hash:
7abdf133647799d0134211d4352a403f84b4a995

Visit our new website now!

Released by SubsPlease group. We strive for consistent and fast English subbed releases, basically a better HorribleSubs replacement. You should be able to always count on us.
Currently seeding with 10gbit/s of bandwidth, but still looking for more dedicated seeders! Please seed!

Please let us know if there are any issues with the file!

IRC with fast XDCC | Discord

File list

  • [SubsPlease] Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru Darou ka S5 - 15 (1080p) [3950A44E].mkv (892.6 MiB)

Finally this is over, hope it won’t return.

It will return and i wait for it.

If return, I already banned it from my list.

I can safely say that this season of DanMachi had the most dogshit atrocious translation I’ve ever seen. 50% of the time the lines had little resemblance to what was being said. And to make those cat puns especially they often ignored what was being said completely. DanMachi deserves better.

@Century-Coloured-Zeta
I can say it for other shows sadly,

Also reached to the state where I’m “over wondering” if lines like “They” when they’re talking about someone who is obviously a she like with certain dragon from another show, wasn’t just the usual translator madness

@egozi44
I believe it’s safe to assume evil intent at all times. Mistakes like that don’t just happen. It takes a lot of thought and intent to intentionally change the meaning of a sentence in order to include puns, or as you mentioned, to use “they” when referring to a female character.

every crunch-shit show is translated that way. Just turn subs off