漢字ふむふむ 嵐なのにキャンプ!?
[Eテレ]
2024年10月31日 午後11:50 〜 午後11:55 (5分)
天気予報で明日は嵐と聞いた中国人、キャンプに出かける。案の定暴風雨に。実は嵐は中国語では意味が違う。その違いを生んだ理由は、漢字をよく見ると答えがわかるらしい。
天気予報で「明日は嵐」と聞いた中国人、キャンプに出かける。案の定暴風雨に遭遇、悲惨なことに。実は「嵐」が指すものは中国語では全く違う。その違いを生んだものは?漢字をよく見ると答えがわかるという。実は「嵐」は文字通り「山」から吹く「風」なのだ。ちなみに映画「嵐をよぶ男」は、中国では「雨と風を呼ぶ男」というタイトルに変更された。そのわけは?
Comments - 0