**v3:** [See the v3 release details here.](https://nyaa.si/view/1849000)
**v2:** CR subtitles are missing their font in v1 unless you have Gandhi Sans installed on your system or media player. [You can download the v1 to v2 patch here.](https://files.catbox.moe/puq1cb.zip)
---
Quick mux of My Deer Friend Nokotan with CR video and AMZN audio. This is my first time muxing an airing show, so I apologize for any potential delays in the future.
~~Subtitles for this show currently are pretty bad. Perhaps someone may pick up this show in the future. Until then, I've included both CR and le même's subtitles for you to choose between.~~
CR subtitles are restyled.
---
Track | Description
----------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Video | [[SubsPlease]](https://nyaa.si/user/subsplease?f=0&c=0_0&q=Shikanoko+Nokonoko+Koshitantan+1080p)
Audio | Japanese (2.0, E-AC-3) (Default) - [[VARYG]](https://nyaa.si/user/varyg1001?f=0&c=0_0&q=Shikanoko+Nokonoko+Koshitantan+AMZN)
Audio | English (2.0, E-AC-3) - [[VARYG]](https://nyaa.si/user/varyg1001?f=0&c=0_0&q=Shikanoko+Nokonoko+Koshitantan+AMZN)
Subtitles | English (Default) - [[SubsPlease]](https://nyaa.si/user/subsplease?f=0&c=0_0&q=Shikanoko+Nokonoko+Koshitantan+1080p) Modified
Subtitles | English - [le même] v2
[MediaInfo (v2)](https://pastebin.com/AmcNLbyf) | [v1 -> v2 Patch](https://files.catbox.moe/puq1cb.zip)
---
Seeds are much appreciated! I can’t guarantee that I will be able to actively seed this forever.
*For quality issues, you can find me in the [SeaDex Discord server](https://discord.gg/rFwHDKHfJr).*
---
[@MrGameVlogger](https://nyaa.si/view/1842918#com-1) VARYG's AMZN subtitles are using [the same script](https://www.diffchecker.com/HV1VzpuJ/) as CR.
Wait... so they gave this a Dub (which means that they had to translate the script) but the subtitles are at best MTL?? The heck? Can someone rip the English (SDH) track? It's got to be better than the MTL subtitle track...
EDIT: Is VARYG's English Subtitle Track any good?
Everything available right now is bad and not worth your time. Unless it is fixed through official channels or fansubbers step up, you are stuck with garbage machine translations.
Gotcha… thanks to the both of you, that’s good to know. I just can’t imagine that they would use MTL for a dub script, but then again it is CR we’re talking about…
All CR did is sign a contract that gives one of the licensors (REMOW) complete control over the subs and dubs of the show. The MTL is REMOW's fault. CR just signed a contract that required them to give control to REMOW. All CR is doing for this show is uploading what REMOW gives them
Comments - 8
MrGameVlogger
-___-
MrGameVlogger
bassgs435
herkz
MarioLuigi0404
ergzay
WitchyMary