Thanks!
Serenae, feel free to ignore this, but I found the line at 03:59.34 a bit awkward with its “This is a place … in places like this.” Maybe change the latter “places” to something like “huts”?
---
Just for fun, here’s my best attempt at translating the Skylandish signs. Some guessing is involved, as they drop the vowels in consonant-vowel pairs, keeping only the consonants (and standalone vowels) in writing.
Signpost:
Bazaar grounds ← (ばざーかいじょう=バザー会場, using the dedicated ょ character and a chouon or hyphen; I don’t think I’ve seen them used before)
Skyland hinterland → (すかいらんど おうち=スカイランド奥地)
Gate:
Bazaar grounds (ばざかいじよう=バザ会場, using the standard よ character and with the long “a” implied, as they often do in Skylandish, especially in the earliest episodes)
Fruit:
Star mushrooms (ほしきのこ=星きのこ)
Green… (みどりの〇)
Tent:
Perch (とまりぎ=止まり木)
Comments - 4
DmonHiro
Migon
Chortos-2
serenae (uploader)