Notes from the author of this release (lack of Nyaa account~) :
---
Subtitles for Kage no Jitsuryokusha BD 1-20 (The Eminence of Shadow)
-notes-
Timed with most BD releases, if unsynced mux in increments of 500/-500 ms.
Majin (魔人) used here meaning demon is not to be confused with Majin (魔神) meaning magic god.
The nicknames Hyoro mispronounces for Goldoh Kinmeki had been subbed with mostly made up bullshit
so while the romaji might maybe potentionally possibly be slightly almost a little accurate,
the TNs for those are left vague.
ojou & oujo are easy to distinguish by which 'o' is emphasized. oujo meaning princess is
easy to remember for beginning with ou meaning king.
I hope the sequel will be as good.
-changes-
unlocalized names (Hyoro, Jaga, Doemu, Diabolos, Goldoh Kinmeki, etc)
unlocalized titles (Joushou Kinryuu, Majo, etc)
unlocalized terms (Bushin Sai, akumatsuki, battle power, etc)
unlocalized honorifics
most sentences are structured as spoken
subtitiled gasps/noises removed
subtitiles for basic forms of 'yes' omitted
various changes to dialogue that cannot be bothered to be written down
DDL: https://mega.nz/file/naIjXJja#zgEOubDm8EYPBc708gPIGkiqfsppm7yNSji15Mdij14
Comments - 1
matheousse