are YOU annoyed by minor failings of subbers to use concise and specific wording?
do YOU demand your subs be edited by someone who spends too much time thinking about language?
do YOU not care if the edited subs are shared 3 weeks after perfectly good fansubs are uploaded?
do YOU want the option for stupid colored subs for no reason because someone added them without asking me? even if they're illegible?
WELL THEN I HAVE THE GUNDAM WITCH FROM MERCURY RELEASE FOR YOU
subs stolen from GJM, proofread far, far too many times, edited, and then remuxed into their raws because who cares
enjoy and leave angry comments so we release more of these OCD edits out of spite
File list
[OCeDits] Mobile Suit Gundam - The Witch from Mercury - 01.mkv (1.7 GiB)
[Diff](https://www.diffchecker.com/QJdU1DyV). I expected better and more from it based on the description, but a valid attempt. Still think you changed some of GJM's best lines for worse prosub ones.
Okay, having read that diff, I'm disappointed. About half of the edits weren't improvements at all, and, more importantly, you didn't even touch awkward wording ("dusty-looking headband", "screw off to Earth", "let's clean things up quickly"), possible mistranslations (what kind of nonsense department is "management strategy department"?), minor mistakes like missed commas ("Beat me in a duel and I'll think about it" has two clauses), and consistency blunders (why is there a comma in "Permet Link, sufficient" but not in "Bioinfo and identification confirmed"? Why is "Link" capitalized?). These examples took me one glance at the text.
If this were a test assignment for an actual job requiring proofreading skills, I wouldn't hire you. Forget "too many times", this isn't anywhere near enough, lol.
The only lines in GJM that objectively suck are "Running away affords a single blessing", "We got an overachiever here!", and "Th-Th-Th-Th-Th-Thank you!" (ごめんなさい, not すみません - wtf?) Also not really a fan of "You better make up for this!" since 責任を取る is a meme line for marrying a girl after knocking her up.
Most of those other changes are minor and oftentimes worse.
Edit: Also yes, 経営戦略 is "management strategy" on Jisho but the more natural sounding translations are strategic management/business strategy
> do YOU demand your subs be edited by someone who spends too much time thinking about language?
some of these edits are good, but can't you spend your too-much time editing a script that really needs it?
> if this is the kind of “quality” they’re going to put out then i think it’s better if they don’t edit any more scripts
Not that I want to make excuses for this guy, but it's hard to have a >50% "hit" rate when editing a script that's already had 3 sets of eyes on it.
> Not that I want to make excuses for this guy, but it’s hard to have a >50% “hit” rate when editing a script that’s already had 3 sets of eyes on it.
No, not hard at all, actually. The number of people looking at a script isn't as relevant as the standards of quality they're pursuing. A few comments above, I posted several legitimate examples of items to be edited, and all of those went through at least four sets of eyes. I don't hold it against GJM because I'm sure none of those involved have a solid decade of experience doing this professionally. But when somebody makes bold claims about their effort, like our uploader here, I can't help picking things apart to see if they qualify for the level of quality they're talking about.
Honestly, the prologue (episode 00) needs some work too, OP. I had to struggle to understand most of it, especially the first part with the news broadcast and Council meeting. So I'm going to commend you for trying. Don't worry about the naysayers and do your thang, keep on improving. <3
@Gnome
It over-explains an intentionally vague line and I’m not even sure it jibes with the explanatory vaccination metaphor in https://g-witch.net/music/novel/
You went from this:
Transfer paperwork, done.
School uniform, ready.
Rules and regulations, checked.
Cockpit requirements, met.
To this:
Transfer paperwork, check.
School uniform, check.
School rules, check.
Cockpit regulations, check.
And that's just the first 4 fucking lines in the script, and expect anyone to take this seriously? You make me want to fucking puke.
AVOID this trash release unless you want to lose all the writing style to some retarded pseudo-formal editing.
@Guncannon Just read a fan translation of it and you're right, the line works better as something that can be applied universally. "Blessing" limits it.
I wrote the most fuckign ~~sarcastic~~ overdramatic description for my friend's edit that I muxed and you all took this way too seriously
10/10 i have not laughed this fucking hard in years
Comments - 38
WitchyMary
moozooh
3du-54n
torn
WitchyMary
Bakugo
Oosik
peanutbutt69
seangeL
Animorphs
GSR
GSR
moozooh
Guncannon
Corus
cosmic
herkz
motbob
cosmic
friend_or_food
motbob
moozooh
Guncannon
Simplistic
Gnome
Glordit
metamorphic
Simplistic
kataku3
Guncannon
pip3
Interruptor
Inokori
ChadXBeriz
Seedsucksit
ts92
Gnome
Mealstrom