[Asakura] Isekai Yakkyoku - 01 [1080p] [B9E7BCB4]

Category:
Date:
2022-07-21 07:17 UTC
Submitter:
Seeders:
0
Information:
Leechers:
0
File size:
1.3 GiB
Completed:
211
Info hash:
6a9fd3cabd683495628696f8aa062e1e1d60b398
[![alt text](https://cdn.myanimelist.net/images/anime/1341/123624.jpg)](https://myanimelist.net/anime/49438) *Not ded* My plan for longest time was to not pick up any new show and instead focusing on existing series or sequels to them. I wasn't expecting much going into this series, but first two episodes exceeded my expectations (which is not much for this kind of series). It was clear nobody would pick this show, so decided to do this myself. Video and Audio from Subplease (CR). Subs are retimed, edited (Farma--> Falma, Elen--> Ellen, etc.), typeset. Also, for the first time ever, there is actual OP right from the get go (there is no ED in first episode). Next episode should come soon-ish. Isekai Maou 2 BD should also be soon. Enjoy and seed. *P.S. Beware of memes in the OP.*

File list

  • [Asakura] Isekai Yakkyoku - 01 [1080p] [B9E7BCB4].mkv (1.3 GiB)
"Farma –> Falma" but why?

Asakura (uploader)

User
@mmbzsjdb Because that's the correct spelling of his name.
thanks for giving me a reason to watch this show lol! I legit didn't expect anything out of this.
> Because that’s the correct spelling of his name. Um... What? You do at least understand why CR went with Farma, right?

Asakura (uploader)

User
Yes, Farma like Pharmacist, but in that case, it might have as well been Pharma, not Farma. Also any resource I could find has him as Falma. I can change it back if Falma is actually "incorrect".
I don't understand what "resource" you would trust over the official anime script. You can confirm with a translator, but I think the question of whether to romanize names to r or l is generally a toss-up, so there's no "correct" or "incorrect." The tie here is broken by the "pharma" thing, which the MC even mentions in the script, as you know.

Asakura (uploader)

User
well, CR has been bad before with names in anime (especially in isekai) and have been changing them as the episodes were coming out, so it's not like official anime script can always be "trusted". Also, if you say that "pharma" warrants if being Farma, than it indeed can be Pharma as well. If you go to japanese website for light novel and translate synopsis with google translate (I know, google is bad and everything), the name is being translated as Pharma. Also, as you said, MC mentions in the script that his name sounds like he is PHARMAceutical company, which would also support his name being Pharma.
I won't have anything to watch on Sunday now but it's worth waiting for your versions.
Now there's a nice surprise. Welcome back!
Thanks. I hope you will pick up Shield Hero S2 & S3 too.
yes, for 'formula' style it seems ``` [sub/ass] fontselect: Using default font family: (Calibri Light, 700, 0) -> NotoSans-Bold.ttf, 0, NotoSans-Bold ``` pass --sub-font-provider=none while checking