Les sous-titres seuls sont disponibles sur Discord (salon #releases).
Source vidéo : Beatrice-Raws
Sous-titres : Wakanim (avec corrections et adaptation) - Traduction par Gaétan Rappo (et Stéphane Lapie sur l’E12), adaptation par Pauline Loock et Justine Cocquyt.
Sous-titres E13 (OAV) : Fansub
Edits : FFF & Dav
Je soupçonne Wakanim d’avoir effectué sa traduction sans support vidéo, ce qui a causé pas mal d’incohérences et de contre-sens.
En plus de ça, la fluidité globale des dialogues était très moyenne.
J’ai donc intégralement retimé, corrigé et adapté la traduction pour améliorer le confort de lecture.
Le process sur les épisodes 01 à 12 était le suivant :
Le but était de rester au plus proche de la volonté des traducteurs tout en améliorant la traduction. Je n’ai donc pas pris de libertés “fansub”.
Côté OVA, je suis parti de la trad de Wesso-Traduction mais j’ai fini par en retraduire les 2/3. Le but était là encore de fluidifier au max, mais aussi de garder la cohérence avec les 12 premiers épisodes (le lexique, les blagues, les caractères des personnages…).
Merci à Akatsuki pour sa relecture intégrale de l’OVA (en vérifiant tout depuis le japonais), et à Nanoip pour son check !
Vidéo | Audio | Sous-Titres |
---|---|---|
BDRip x264 10 bits | Japonais FLAC (2.0) | Français |
5420 kbps | 690 kbps | Softsub (ASS + SRT) |
Poids total | Poids moyen par EP | Nombre d’épisodes | Durée des épisodes |
---|---|---|---|
16,9 Go | 1,3 Go | 13 | 24:31 |
Comments - 2
Dan
Merci
Oline
Un grand merci.