The unironic definitive opus release for those who don’t really have a use for FLAC (smaller than and practically indistinguishable from all the other FLAC releases despite being tri audio in this case with the two different English dubs).
Video: [Kawaiika-Raws](https://nyaa.si/view/1241023) (x265)
Audio: 128 kb/s Opus and AAC (Netflix)
Subs: [notFoxtrot](https://nyaa.si/view/1483185) (Foxtrot dialogue and songs, SCY signs modified for consistency)
Release should be closer to Foxtrot styling-wise (dialogue styling, song styling and no romaji), but with modified signs from SCY since they adjusted them for 1080p. The font for the episode title signs has been changed back to what Foxtrot was using. SCY’s release had the title signs centered, which caused them to slightly shrink the font size in episodes that wouldn’t have normally fit. The workaround here was to match Foxtrot’s placing, which had them aligned depending on if the title was on the left or right.
Subs were taken randomly from [all the options here](https://nyaa.si/?f=2&c=0_0&q=vinland+bd+1080)
Season 2 fucking when
Subs and fonts only: [Here](https://drive.google.com/file/d/1VEXxSJxW-LZ0P1a3YQdT4CgoioCWrZza/view?usp=sharing)
Cure for audiophilia: [Here](https://www.head-fi.org/threads/setting-up-an-abx-test-simple-guide-to-ripping-tagging-transcoding.655879/#post-9268096)
Tutorial for those who want to make vinland saga releases
```
# Download [SCY] and [notFoxtrot]
# Clean names
# [SCY] Vinland Saga - 01v2 (BD 1080p Hi10 FLAC) [0C24E82F].mkv
rename "s/\[SCY\] /scy/" *mkv
rename 's/(.*).{38}/$1/' *
for file in *; do mv "$file" "$(basename "$file").mkv"; done;
# [notFoxtrot] Vinland Saga - 01 [BD 1080p FLAC] [E916ADD0].mkv
rename 's/.{13}(.*)/$1/' *
rename 's/(.*).{31}/$1/' *
for file in *; do mv "$file" "$(basename "$file").mkv"; done;
# Extract subs and create signs track
for file in *.mkv;do
ffmpeg -n -i "${file}" -map 0:s -c copy "${file%.*}.ass"
subdigest -i "${file%.*}.ass" --selection-set style "Default|Alt" --remove-selected --remove-unused-styles -o "${file%.*}.signs.ass"
done
# Mux and optionally encode certain tracks to opus
for file in *.mkv;do
mkvmerge --output "./output/${file%.*}.mkv" --no-audio "${file}" --no-video --no-chapters --no-attachments --no-subtitles "scy${file}" "${file%.*}.signs.ass" --track-order 0:0,1:3,1:1,1:2,0:2,3:0
ffmpeg -n -i "./output/${file%.*}.mkv" -map 0 -c:v copy -c:a:0 libopus -b:a 128k -c:a:1 libopus -b:a 128k -c:a:2 copy -c:s copy "./output/${file%.*}.2.mkv"
done
# Fix tags
for file in *.mkv;do
mkvpropedit "${file}" --add-track-statistics-tags --edit info --delete title \
--edit track:v1 --set name='Kawaiika-Raws' \
--edit track:a1 --delete name --set language=jpn --set flag-default=1 \
--edit track:a2 --set name='English [Sentai]' --set language=eng --set flag-default=0 \
--edit track:a3 --set name='English [Netflix]' --set language=eng --set flag-default=0 \
--edit track:s1 --set name='Full Subtitles [Foxtrot/SCY]' --set language=eng --set flag-default=1 --set flag-forced=0 \
--edit track:s2 --set name='Signs & Songs' --set language=eng --set flag-default=0 --set flag-forced=1
done
```
Most importantly, remember that qc is not a part of the muxing process.
@HowUnfortunate Marked as untrusted for politeness reasons, not quality reasons.
Comments - 16
HowUnfortunate
hchcsen
ChaoXide
Campyfire
bertokeren
Simplistic
pip3
_K4FK4_
Interruptor
Bakugo
Lily-white
pcpeasant
Mizz141
seth001
vikrant9760
crywolf203