Wano volume 24 is here! And since this batch contains 988, I suppose we shall have to repeat the explanation of the whole "Red Hound" thing:
Yes, we are translating the Admirals’ titles. Quite frankly, even though “Akainu” is heavily ingrained in the fandom at this point, I stand by it really not making sense. It’s not like we refer to Teach and Newgate as “Kurohige” and “Shirohige” respectively, and much like with them, leaving the Admirals’ titles untranslated just completely obscures the theming; Blue Pheasant, Yellow Monkey, Red Hound, Purple Tiger and Green Bull. Not to mention it gives the mistaken impression that those ARE their names, when their names are in fact Kuzan, Borsalino, Sakazuki, Issho and... we don't know Green Bull's name... respectively. I know EVERYONE has been leaving these titles untranslated since forever but… I do not consider “This bad decision is how things have always been done!” to be a good justification to keep going with a bad decision. They're not names, they have a theme that gets obscured by leaving it in Japanese, and they translate VERY easily.
Translation Check: Giraffebirbyuimumei
Additional translation assistance: bluesun
Comments - 10