@Yukino I personally don’t like honorifics and feel they are counterintuitive to the idea of a translation. You are welcome to make a mux with the unedited Hatsuyuki subtitles if you want.
Raito-chan nani the kuso are you saying!? Honto na otaku anime fans like watashitachi should keep zembu honorifics the Japanese Audio Track™ has. I hear Kirito-kun but read Kirito!?!?!? My brain is gonna melt from the confusion.
TLDR: They’re untranslatable + ratio
Comments - 8
StazCherryBlood
Sir where is hevc
Campyfire
Netaro is gonna be in despair
Yukino
Why remove honorifics? Why go out of your to quasi-localized subs? This trend needs to stop.
Aergia
Fun fact: english speakers like to watch anime with an english translation
Dattebayo_13 (uploader)
@Yukino I personally don’t like honorifics and feel they are counterintuitive to the idea of a translation. You are welcome to make a mux with the unedited Hatsuyuki subtitles if you want.
Mizz141
Keeping honorifics is lazy translation.
Change my mind.
LightArrowsEXE
Preserving honorifics because you ascribe them special meaning when they don’t deserve any of it is the antithesis of translation.
Change my mind.
Setsugennoao
Raito-chan nani the kuso are you saying!? Honto na otaku anime fans like watashitachi should keep zembu honorifics the Japanese Audio Track™ has. I hear Kirito-kun but read Kirito!?!?!? My brain is gonna melt from the confusion.
TLDR: They’re untranslatable + ratio