Video & Jap Audio: [Kawaiika-Raws](https://nyaa.si/view/1475833)
Eng Audio: Funi
I decided to work on this as a sort of training. BD releases for this anime had either broken or unmodified subs. So, for this one, I updated the OP and ED for each episode (except for 12) which were taken from episode 11. Added end card chapters, as well. Some words were changed because they were misspelled (like 'opporunity' in 3). Others were deleted because they were redundant (like 'to' in 2). Lowered dialogue lines whenever it blocked name signs. Added plenty of commas ('you're here, Lucoa'). If you're interested in the changes, you can find them [here](https://pastebin.com/i4dL5zZR).
Since this has English audio, I spent most of the time editing the signs to match that dub, like 'Oboro Shop' being mentioned in episode 5, so I had to change it from 'Store' to 'Shop' for the signs track. Stuff like that. I thought it would be worth it since I enjoyed listening to the series in English, so might as well modify the subs as training.
In episode 12, the ED was replaced with the first season's OP, so I made a simple one with just the romaji to fill in. And yes, the last line is intentional.
That's it. [MediaInfo](https://pastebin.com/Js8VpFEK).