Japanese Audio: FLAC
Notes: I was underwhelmed by the official translation. The sentence structuring, choice of words, and grammar are awkward at times.
Therefore, I heavily edited the script. Also styled, re-timed, made better line breaks, and fixed all subtitle scene bleeds that I noticed.
They used different naming orders concurrently. (ex. Jigen Daisuke and Fujiko Mine). I went with the Eastern naming order.
They used Lupin the 3rd (I changed it to the now commonly used Third).
This is one of my favorite Lupin specials. Let me know if there are any errors.
v2 Notes: Put it through the wringer again. Many more edits to the script and refined timing.
[v2 Patch Here](https://www.mediafire.com/file/audjizdj4qtdt9h/LE0FCv2+[3776CDC8]+to+[A0BE24F5].zip/file)