Translation: Official
Translation Check: Giraffebirbyuimumei
Editing: Josh
Timing: Gyro
Typesetting: The0x539, inid4c
Encoding: Setsugen no ao
Quality Check: Notkama, Gyro
Special Thanks: dogpark, Toa of Gallifrey
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
At long last, Some-Stuffs' release of the first episode of Stone Ocean!
Rest assured, this one's gone through the works -- and now that we have a feel for the flow of things, we hope for smoother sailing from here on out. We think you'll enjoy what we've cooked up!
Welcome... to Green Dolphin Street State Prison.
File list
[Some-Stuffs] Jojo's Bizarre Adventure Stone Ocean 01 [CA7D2A8D].mkv (949.1 MiB)
Thought you'll wait for the TV airing to start.
Maybe someone can compare the TV version with Netflix version if there's any improvement (aside from censoring) since apparently the schedule for this season is tighter due to Netflix wanting the episodes faster for global dubbing and batch release
I have a question is Jolyne's body censored in these 12 episodes because she is always wearing a robe or she is wearing that robe always in the manga too?
Fret not. Utena (and K-On for that matter) are still some ways away, but they are being worked on. [I'm actually working on an episode of Utena at this very instant.](https://imgur.com/WA5vbzg)
Appreciate the Jojo releases finally having a non garbage font. Any chance you'd also consider raising the vertical placement to match the PM releases?
@weebly9 I personally really liked their older font. waay more than this one personally. that's probably bcuz that old font gives me nostalgia of the old one piece fansubs
To quote the explanation on the site:
"It would take way too long and is beyond the skill level of our typesetter. Our focus is on editing and we don’t feel like delaying the episode for something that isn’t necessary to the viewing experience. One thing that’s helpful to know is that in addition to the sound effect appearing on screen, the actual sound it would make plays at the same time, so you aren’t missing anything by being unable to read them. They’re there to add visual flair."
I think this is also a good time to point out how our releases are entirely softsubbed, so anyone could in theory add SFX translations themselves if they felt so inclined.
More specifically addressing why we didn't include them when the TS is there for the taking, we would have to retranslate the SFX to more accurately represent them. The ゴゴゴゴゴゴゴ sound effect, for instance, we wouldn't translate as "Menacing", but as something along the lines of "Rummmble". Between the need to come up with translations for every sound effect and ask inid4c (to whom we're very grateful for being so understanding and open to help us) to retypeset the SFX with new translations, and the general sentiment of not wanting to set the expectation of SFX TS in the Part 5 BDs or the potential future Part 7 and 8 anime adaptations, we opted against translating SFX for the TV release. When it's time to work on the BDs, we'll re-assess things again and come to a decision.
You'll have to copy all the SFX typesetting from inid4c's sub file to ours, shift it to match our raw, and then mux in the modified sub file and the fonts used. Muxing is optional since you can just drag and drop the script to your video player and it'll work as long as you have the fonts installed.
@NewGundam uNLiKe SoMe PeOpLe. Wanna be saint?! We appreciate what somestuffs does for us. But no harm in requesting. If they can they will deliver. Its completely up to them.
Comments - 39
Toa_of_Gallifrey
Kevinw
Puppy
jcubed
commie_loli
VenomCake
SOUVIK
vikrant9760
raigrex
TheDevilsHyper
ap1234
YouTube
vanquisher
Satuura
TheDevilsHyper
saringan_slayer
StazCherryBlood
RoxReaper
AndyAlex91
GSR
Toa_of_Gallifrey
Weebly9
Blain999
Lord_Starfish
brc
HachiRokuNiSanKyu
HachiRokuNiSanKyu
Lord_Starfish
Toa_of_Gallifrey
HachiRokuNiSanKyu
Toa_of_Gallifrey
HachiRokuNiSanKyu
maxotaku
vanquisher
Lord_Starfish
vanquisher
Toa_of_Gallifrey
NewGundam
vanquisher