![alt text][logo]
[logo]:https://i.imgur.com/ZN9yyRg.jpg
| Synopsis |
|:-------------|
L'histoire se déroule en Allemagne, en 1986, à Düsseldorf. Kenzo Tenma, le personnage principal, est un jeune neurochirurgien très talentueux, destiné à une brillante carrière et fiancé à la fille du directeur de l'hôpital, Eva Heinman. Mais un jour il refuse de soigner le maire et préfère soigner un garçon blessé d'une balle dans la tête. Sa sœur jumelle est aussi internée dans l'hôpital car elle est très choquée. Leurs parents (adoptifs) ont été assassinés sauvagement. Le garçon s'en sort, mais le maire meurt, faute de soins. Tenma est alors rétrogradé par le directeur de l'hôpital et Eva le quitte. Peu de temps après, le garçon et sa sœur disparaissent.
| Vidéo | Audio |Sous-Titres |
|:-------------|:-------------|:-------------|
DVD JAP | Multi JP/FR - AC3 2.0 | VO -> ADN avec modifications // VF -> Édits uniquement|
Note de l’uploader :
Rajout de l'épisode 27 qui manquait, désolé.
* Dans un premier temps, un grand merci à :
- Tomtaly pour la synchronisation des pistes VF
- Yohan de la [Meda-Fansub](https://meda-fansub.com/) pour le script d'encodage avec les filtres.
- Swooz de la [Onii-ChanSub](https://onii-chansub.fr/) pour l'aide ponctuelle sur 2 épisodes.
* Concernant la release :
- La VF est tiré directement du DVD FR
- Si vous ne connaissez pas Monster je vous conseille la VF qui est très bonne.
RDV dans je ne sais combien de temps pour la prochaine release.
[@PieFlo](https://nyaa.si/user/PieFlo), if you're not blind, which I do not doubt, you can see that I also included a PT-BR version in the list along with this one.
So, yeah, you have completely missed the point of my comment.
This will be my only comment.
On this version we are on the right ratio of the image 4:3 720x540 and not in 720x480, a simple division with your calculator will make you understand.
Filters have been added on the episodes, which clearly improves the image without distorting it.
A deinterlacing has been applied.
There is the synchronization of the french dub which is in 25fps and which was brought back in 23.976fps
The French subtitles were in 25fps, which were also brought back in 23.976fps.
The interest of your comment ScreenRant I don't understand it.
To say that there are several versions? So what? We must necessarily take releases present on nyaa that other people have posted and not make his own?
You represent well the mentality of this tracker unfortunately.
Everyone sees noon to his door.
Finally, in the release there is the French tag, so I do not understand why you come to imply anything in comment, especially when you change it several times in less than an hour.
@PieFlo, My Man =)
Apparently, people freaks out over a simple list. Funny, because I didn't even insult, complaint or mention any specs. about the multiple versions out there.
And as you well said, "everyone sees noon to his door"... If users will start bitching about a harmless comment without any hateful intention, it really represents the mentality of this tracker. =)
Have a nice day!
Merci pour le partage
@ScreenRant Your first comment is very constructive and instructive you deserve the top of the most useful comments congratulations !!!
Thank you for syncing the French dub to the video of the JP DVD!
In terms of dubbing quality (official): JP > French > Korean > English > Catalan > Spanish (Castilian)
@ScreenRant Nice list! You mentioned PUTO'S version of OMDA's translation. ( https://nyaa.si/view/1265605 ) Do you or anybody else here know where to find this? Only 11 copies was downloaded. I have for several days looked everywhere without any progress. This one is unique because it is the only existing OMDA Fansub translation that is not hard-subbed.
Comments - 15
micheltayar7
ScreenRant
PieFlo
ScreenRant
PieFlo
GundamGuy
micheltayar7
ScreenRant
Origin
mogmog
titicraft
cloud9
mangleus
murgen
Navolf