[Tenrai-Sensei | Saint-Subs] Shaman King (2021) - S01E18 - Great Spirit And My Team [Web][1080p][AVC x264]

Category:
Date:
2021-08-13 02:05 UTC
Submitter:
Seeders:
5
Information:
Leechers:
0
File size:
406.9 MiB
Completed:
4981
Info hash:
7a4397b6d341e3d93d3acfd9a6a2eb3838c4491c
## Rundown Video was taken from [GST](https://nyaa.si/view/1419949). Collaborated with [Saint-subs](https://nyaa.si/user/HighSaintz) he does the weekly translation. I made karaoke for op/ed and minor styling, ts etc. Enjoy xD *Note: Join the discord and check out some of my other torrents. Enjoy anime with us!* **will add screenshots later you know what to expect**

File list

  • Shaman King (2021) - S01E18 - Great Spirit And My Team.mkv (406.9 MiB)
I would appreciate if you could translate Chocolove's puns more directly, especially if the visuals don't fit with an English pun. The pun of "3 horses" instead of "3 forces" with an image of Chocolove in a school uniform didn't make any sense. I think the Japanese version was "itsumo seifuku", so something like "always in uniform"? And why Chocolove was wearing a clam shell hat was not explained at all. You can only understand the joke if you can read Japanese.
@reconman Almost every line, including the puns, are taken directly from the manga, I take almost no liberties of my own. With that said, I prefer to at least somewhat have a pun, even if it doesn't make any sense with the visuals compared to the visuals making sense but the pun not having anything to do with the conversation.
Thanks for the release! For this episode it seems that a majority of the lines are missing periods.

iru

User
09:42 "(Leaf)" what is this? why is it there? 19:19 "just say it in my face!" -> "just say it to my face!" (or is this a weird pun and it's written like that on purpose?) 00:21 add a comma after "Ah" 02:42 add a comma and lowercase "And" in the next line 04:07 add a comma to the end 04:59 "That's a problem, what're you going to do, Ren." -> "That's a problem. What're you going to do, Ren?" 05:33 "but..." -> "But..." 05:36 "How's he doing" -> "How's he doing?" 06:11 add comma to end, lowercase "And" in the next line 06:35 add comma to end, 06:39 lowercase "Meeting", add comma to line end 07:02 "No I" -> "No, I" 07:48 add comma to the end and lowercase "But" in the next line 07:51 "your true destination is that place", something about this line sounds weird to me. Is it supposed to be "isn't that place"? Or is he just saying the destination is the place rather than the people? If so, "destination" sounds confusing here. Both a place and a person could be a "goal", but a "destination" can't really be a person. 08:27 "Big guy Bill", should "guy" be capital here? If it's part of his title/name it should probably be capital. 11:44 add comma to end, lowercase "And" in next line 11:55 "Seriously!" -> "Seriously?!" 14:50 add question mark to the end 15:00 Subbing "okami" as "Boss" is a little confusing since Ryu calls Yoh something else that also gets subbed as boss. I don't have a specific alternative to suggest. 16:58 swap the period to a comma at the end 18:25 add question mark to the end 19:59 "Not again, can't you think for yourself?" -> "Not again. Can't you think for yourself?" (or from hearing the Japanese, I would think "This again?" or "That again?" would maybe be better than "Not again" 20:31 add comma to the end, lowercase "But" in the next line 20:46 "One of the two" -> "One of you two" 21:03 "Chocolove and Horohoro, my team is established" -> "Chocolove and Horohoro. My team is established." 22:06 add a question mark Comment 1/2

iru

User
Seconding the request for more literal pun translations. Could be a separate enm track w/ T.L. notes. Like Majjin said, there were many missing periods this episode. Missing Periods: 00:10, 00:15, 00:21, 00:23, 00:36, 00:39, 00:45, 00:51, 00:54, 02:34, 03:01, 03:17, 03:20, 03:22, 03:27, 03:33, 03:35, 03:43, 04:00, 04:17, 04:20, 04:23, 04:29, 04:38, 04:42, 04:46, 04:48, 04:51, 04:53, 04:56, 05:12, 05:14, 05:21, 05:29, 05:34, 05:38, 05:45, 05:53, 06:16, 06:18, 06:27, 06:43, 06:47, 06:51, 06:54, 07:02, 07:09, 07:12, 07:16, 07:22, 07:23, 07:27, 07:29, 07:31, 07:35, 07:40, 07:54, 07:59, 08:09, 08:12, 08:19, 08:22, 08:35, 08:36, 08:39, 08:45, 08:50, 08:52, 08:56, 09:50, 09:59, 10:02, 10:04, 10:13, 10:18, 10:20, 10:22, 10:27, 10:46, 10:47, 10:52, 10:56, 11:00, 11:07, 11:28, 11:30, 11:34, 11:38, 11:42, 11:51, 12:18, 12:41, 12:44, 12:51, 12:53, 12:59, 13:01, 13:04, 13:11, 13:21, 13:56, 14:05, 14:12, 14:16, 14:23, 14:38, 14:43, 14:52, 15:03, 15:07, 15:23, 15:26, 15:33, 16:01, 16:12, 16;15, 16:19, 16:29, 16:34, 16:44, 16:54, 17:02, 17:09, 17:25, 17:27, 17:35, 17:38, 17:41, 17:46, 17:52, 18:00, 18:11, 18:13, 18:27, 18:34, 18:40, 18:43, 18:50, 18:55, 19:05, 19:18, 19:21, 19:23, 19:25, 19:29, 19:36, 19:43, 19:46, 19:48, 20:02, 20:04, 20:09, 20:18, 20:23, 20:28, 20:40, 20:46, 20:49, 21:00, 21:17, 21:19, 21:24, 21:27, 21:30, 21:33, 21:37, 21:39, 21:42, 21:52, 21:54, 22:01, 22:08, 22:11, 22:26, 22:29, 22:33, 22:38, 22:43, 22:58, 23:18, 23:32, 23:38