So I checked out the Zero-One movie subbed by Over-Time. And most of the time I have no issues with Over-Time because, frankly, they understand what translation is all about. I've had no real issues with their Rider subs in the past and assumed the same would be true for this movie. However, I instead discovered a rather blatant speedsub filled with odd inaccuracies and strange embellishments. While the general idea still got across, there were several parts of the film where a character makes a very specific reference to something (such as an object on screen or something they had previously said) and yet the subtitles completely ignored it. Plus there were a few typos and grammatical issues here and there. So I decided, hey, I speak Japanese, I'll just go through and fix it. So I did.
>Fixed all spelling and grammatical issues
>Corrected translations across entire script
>Removed unnecessary script comments
>Changed "Es" to "S"
>Changed "Transform!" to "Henshin!" (personal preference)
>Changed "Extinction Evolution" to "Zetsumetsu Evolution" (personal preference)
I've decided to just release the script file this time around rather than re-releasing the entire movie. So just use mkvtoolnix to merge the script into one of Over-Time's releases, or rename it to the same filename as the video and use it as automatic external subtitles, or load it in your player of choice as a manual subtitle, whichever you choose. It's easier that way than reuploading it as its own muxed release.
[NotMyRip] Kamen Rider Zero-One The Movie - RealxTime.ass (139.8 KiB)