### Get [Arid's release](https://nyaa.si/view/1379516), it's a better version of this one.
---
##### If you've downloaded v1, you can [download the xdelta files from here.](https://mega.nz/file/OhBQGJpL#3RVTuOfj8RJP_nFInwrybk_BmQo61qK5mZWDedJ9HKA) This allows you to get the new videos without redownloading the whole release.
##### v2 changes: fixed episode 4, changed mkv titles.
---
I basically took [SCY's release](https://nyaa.si/view/1089936) and replaced the (in my opinion) crappy subs. Typesetting is the same, midcard and sign translations are the same, new TL is from [DameDesuYo](https://nyaa.si/view/1354886).
SCY’s S1 and S3 releases both use Baal and DDY respectively (these two use similar terminology), while his S2 uses LostYears, which is modified from SallySubs. There are many subtle differences, such as different name translations (ex: “Hanji” instead of “Hange”, “vertical maneuver gear” instead of “3d maneuver gear”), but there are some egregious examples of entire lines being badly translated. For example, Zeke says “Not yet, huh?” in Japanese, but it’s translated as “Where are they?” by SallySubs. https://i.imgur.com/2ZbgST4.png
I always recommend SCY’s releases to my friends, so I intended to create a release that provides a more consistent viewing experience, where translations for commonly used terms don’t switch between seasons.
Given you like these changes, this should be the highest quality AoT season 2 release out there, because SCY's work is great.
Comments - 14
ChaoXide
mcbaws21 (uploader)
herkz
RoxReaper
mcbaws21 (uploader)
ChaoXide
herkz
JamesXD
Loli_Killer
Mabby
mcbaws21 (uploader)
SymbtcnThry
HachiRokuNiSanKyu
mcbaws21 (uploader)