Muv-Luv Unlimited TDA [Episodes 00-03]

Category:
Date:
2021-02-08 18:00 UTC
Submitter:
Seeders:
4
Information:
No information.
Leechers:
0
File size:
2.6 GiB
Completed:
353
Info hash:
8a56c0ce3339c8f3b9a0f6f34b8b82b969186ac2
If you're wondering... yeah, the nipples is censored but it applies to eps 00 and 01; eps 02 and 03 doesn't have it on the jap version. Restoration patch: https://forums.fuwanovel.net/topic/23691-muv-luv-unlimited-the-day-after-nipple-restoration-for-steam-version/

File list

  • Muv-Luv UNLIMITED TDA
    • Muv-Luv UNLIMITED TDA00
      • obb
        • pack.bin (306.8 MiB)
        • smash_dont_delete.bin (10 Bytes)
      • steam_settings
        • settings
          • account_name.txt (7 Bytes)
          • language.txt (7 Bytes)
        • steam_appid.txt (7 Bytes)
      • LICENSE.txt (32.4 KiB)
      • boot.dat (794 Bytes)
      • dep.dat (5 Bytes)
      • erc.dll (20.4 MiB)
      • erc_nospfx.dll (9.2 MiB)
      • fzmedia-win64vc14-release-dynamic.dll (427.5 KiB)
      • inf.dat (16 Bytes)
      • local_save.txt (14 Bytes)
      • null-ge-win64vc14-release-dynamic.dll (19.5 KiB)
      • prog.ico (398.2 KiB)
      • steam_api.dll (1.2 MiB)
      • steam_api64.dll (1.6 MiB)
      • tda00-win64vc14-release.exe (11.5 MiB)
      • unins000.dat (6.8 KiB)
      • unins000.exe (1.4 MiB)
      • ver.dat (15 Bytes)
    • Muv-Luv UNLIMITED TDA01
      • obb
        • pack.bin (610.7 MiB)
        • smash_dont_delete.bin (10 Bytes)
      • steam_settings
        • settings
          • account_name.txt (7 Bytes)
          • language.txt (7 Bytes)
        • steam_appid.txt (7 Bytes)
      • LICENSE.txt (32.4 KiB)
      • boot.dat (869 Bytes)
      • dep.dat (5 Bytes)
      • erc.dll (20.4 MiB)
      • erc_nospfx.dll (9.2 MiB)
      • fzmedia-win64vc14-release-dynamic.dll (427.5 KiB)
      • inf.dat (16 Bytes)
      • local_save.txt (14 Bytes)
      • null-ge-win64vc14-release-dynamic.dll (19.5 KiB)
      • prog.ico (395.3 KiB)
      • steam_api.dll (1.2 MiB)
      • steam_api64.dll (1.6 MiB)
      • tda01-win64vc14-release.exe (11.5 MiB)
      • unins000.dat (6.8 KiB)
      • unins000.exe (1.4 MiB)
      • ver.dat (15 Bytes)
    • Muv-Luv UNLIMITED TDA02
      • obb
        • pack.bin (680.7 MiB)
        • smash_dont_delete.bin (10 Bytes)
      • steam_settings
        • settings
          • account_name.txt (7 Bytes)
          • language.txt (7 Bytes)
        • steam_appid.txt (7 Bytes)
      • LICENSE.txt (32.4 KiB)
      • boot.dat (1.0 KiB)
      • dep.dat (5 Bytes)
      • erc.dll (20.4 MiB)
      • erc_nospfx.dll (9.2 MiB)
      • fzmedia-win64vc14-release-dynamic.dll (427.5 KiB)
      • inf.dat (16 Bytes)
      • local_save.txt (14 Bytes)
      • null-ge-win64vc14-release-dynamic.dll (19.5 KiB)
      • prog.ico (409.8 KiB)
      • steam_api.dll (1.2 MiB)
      • steam_api64.dll (1.6 MiB)
      • tda02-win64vc14-release.exe (11.5 MiB)
      • unins000.dat (6.8 KiB)
      • unins000.exe (1.4 MiB)
      • ver.dat (15 Bytes)
    • Muv-Luv UNLIMITED TDA03
      • obb
        • pack.bin (830.9 MiB)
        • smash_dont_delete.bin (10 Bytes)
      • steam_settings
        • settings
          • account_name.txt (7 Bytes)
          • language.txt (7 Bytes)
        • steam_appid.txt (7 Bytes)
      • LICENSE.txt (32.4 KiB)
      • boot.dat (867 Bytes)
      • dep.dat (5 Bytes)
      • erc.dll (20.4 MiB)
      • erc_nospfx.dll (9.2 MiB)
      • fzmedia-win64vc14-release-dynamic.dll (427.5 KiB)
      • inf.dat (16 Bytes)
      • local_save.txt (14 Bytes)
      • null-ge-win64vc14-release-dynamic.dll (19.5 KiB)
      • prog.ico (408.5 KiB)
      • steam_api.dll (1.2 MiB)
      • steam_api64.dll (1.6 MiB)
      • tda03-win64vc14-release.exe (11.5 MiB)
      • unins000.dat (6.8 KiB)
      • unins000.exe (1.4 MiB)
      • ver.dat (15 Bytes)
This is fully voiced including the main character, in the original is not. The translation is a bit on the PC side (adding lines that didnt exist about racism, sexism, etc) but it's fairly ok otherwise from what I've read. I don't know what has been censored aside from the nipples, would be nice to know.
>(adding lines that didnt exist about racism, sexism, etc) What the hell is this? It is worse than censorship, this is propaganda.
I finished reading TDA00 and 01 long time ago, so I will download the 02 and 03. My question is, in 02 and 03 did they change anything like censorship, changing the script coz this is not will fit in the westerner blah blah blah..., etc. ?

BlackScience (uploader)

User
@shenmue5 While I dislike anchor practices and this shitty port, did you compared the jap lines with eng ones? Do you have screenshots or something to show us if it is really true? I've read in various forums that the translation for muv luv is better compared with the fantl...
lol from whom exactly? everyone praises (everyone aka people from USA mostly) the new muv luv translation because it reads better in english as in it's more "Americanized", it has nothing to do with how accurate the translation is... Willbert [数字に強いってのはインド系の血の為せる業ってやつですかね」 Daryl「そこは関係ないだろう……と言うべきトコだが、あり得ん話でもないな。……少なくとも、そう思わせるように振る舞ってる」 Daryl「オージーとインドも複雑だしねえ……。そう見られた方が彼女にとって得なんだろうよ」 New Translation: Willbert :[ I've heard people say Indians have a knack for this whole software thing. Guess stereotypes turn out true every now and then.」/ Guess stereotypes turn out true every now and then. <----------added line, without it would be fine. Daryl [Kid, I kinda wanna smack you fer believin' in that crap, but I reckon she wants people to perceive her as a crack engineer or something」 <----------literally the whole sentence was made up, thou you are not missing the plot Daryl character is being changed. Daryl [You know how it is Down Under for people of Indian descent; it's probably workin' to her advantage」<-------- kinda ok. Old muv luv translation: Wilbert: [Those Indian descent are adept at these kind of things, aren't they?」 Daryl:[That has nothing to do with it... is what I should probably say, but it's not like it's something impossible... At least, that's what I think and believe.」 Daryl:[A mixed Australian-Indian... It would be advantageous for her to be seen as such.」 Kinda literal: Wilbert: [These Indians guys are good with numbers, right?」 Daryl: [That has nothing to do with it... is what I should say, but it's not unheard of... At least, that's the way I want to think about it.」 Daryl: [Aussie and also India, that's complicated... It would be better for her to be seen that way.」 This goes on with the whole "racism" thing, making up lines or parts and this was only the very beginning, I'm tired already and those were 3 lines. Images: https://imgur.com/a/sQJAY2w

BlackScience (uploader)

User
@shenmue5 From whom exactly? Well, it's true that most of people praises the TL because its adaptation instead accuracy... I'm not a native eng speaker so I prefer an accurate TL instead an americanized one. When I was reading the VN I noticed that a characters says X and the TL is XYZ, I personally I don't like it... Thanks for providing proof, most of users on internet claims X but they don't provide proof.
Seconding the horribly liberalized translation. Adding in lines about rednecks and religion out of the blue and references to Chris fucking Hansen just in the first hour.

Rex

User
Yeah, it same at Main Trilogy release on Steam but worse because TL was let of the leash to do what they want rather that translate.
Is War Ensemble side story included?
Wait, that audio quality is for real? What IS this shit? So sad
@shenmue5 at least try to learn the language before complaining The old TL got it wrong
meh another one who prefer americanized translation so called lOcAlIZaTiOn such excuse, only americanized people enjoy this lol this is why they will ruin everything they touch
@shenmue5: Which Muv-Luv are those lines actually from? I hope it's one of the TDAs, because I'm planning on re-reading (Extra-Unlimited-)Alternative in the near future, but if that's how liberal the new Steam-TL got, then eff it all to hell, I'm out. That's simply terrible. (EDIT: @Rex: so you're saying the main trilogy is similarly "enhanced"?) That said, the name Daryl doesn't even remotely ring a bell, so I'm hopeful it's someone from the "side" stories...
@zhii You know that shenmue's translation is pretty much incorrect and he's bullshitting, right?
^ defending murican localization is truly shitty reason, this is why murican handle the translation is a BIG MISTAKE