+ Source: Erai-raws
+ Fixed common character spelling errors (e.g. Gojo, Yuji, etc.), grammatical errors, and important terms in which I believe should be followed as it is in the manga.
+ Replaced flashback subtitle color (not really a fan of that color) into plain black.
+ Fixed subtitle positionings and sync errors.
+ Softsubbed subtitles & compressed mkv without damaging the quality
+ Feel free to comment down things that I must have missed.
---
#### EDIT: [Final version is out!](https://nyaa.si/view/1389554)
---



In episode 3, from 13:36 to 13:39 there is a slight mistranslation. The Crunchyroll subs say "Maybe even lower, like a low grade 3!" but a more accurate translation would be "Maybe a low grade 3 at best!" The CR subs here end up contradicting the rules established in episode 4.
There is also a small mistranslation in episode 8, from 06:23 to 06:28 Megumi says "As long as she is compassionate, then I won't ask for more." in the Crunchyroll version, but a more accurate translation would be "As long as they are compassionate, then I don't need anything else." This is a super minor detail, but it works better in the context of the dialogue.
In episode 11, from 18:55 to 19:02 Mahito says: "They cannot escape from inside. Some can enter from outside, but only those with weak cursed energy." This translation is way off the mark, the proper translation would be: "Can't get in. Can get out. But this only applies to humans with weak cursed energy."
A minor, but common mistranslation is that the "exchange event" is actually the "goodwill event". There were a bunch of cases of that in the CR version, so it would be nice to see it changed.
Lastly, and this is also pretty minor (except for the preview of ep 14, since it's connected with the previous point), the titles of the episodes don't always match up with the manga. The manga names for the episodes would be:
eps 1, 2, 3, 7, 10 & 13 (same as CR); ep 4 "Fearsome Womb"; ep 5 "Fearsome Womb, Part 2"; ep 6 "After the Rain"; ep 8 "Boring"; ep 9 "Young Fish and Reverse Punishment"; ep 11 "Narrow-Minded"; ep 12 "To You Someday"; ep 14 "Kyoto Sister School Goodwill Event - Team Battle, Part 0" (this one is seen in the preview at the end of ep 13)
Other than that, your release of the show is honestly amazing. It's genuinely one of the best releases Nyaa has to offer right now ^^
subs only (motion tracked typesetting) 01-13 https://mega.nz/file/YXZXGAqT#JstrMpt5j4XTuH5eoSYg9kIoZbKJ00z3lDVyRpyVpDg
@ThatGEORGIO these have the mistranslations of episode 3 and 11 corrected. Also include some other fixes, along with the greatly improved typesetting and kfx
@StayHidden These subs have the CR terminology and character name spelling. The ones by @Aijin are better overall when it comes to consistent quality. The uploader also has mentioned in the description that people can feel free to comment things they may have missed, so I felt obligated to do that, considering these are imo the best subs available so far
@ThatGEORGIO, thank you for your support and appreciation. I'll change those subs you have mentioned.
Regarding the episode names:
Having read the manga, that was also part of my plan to change the episode names since I myself wasn't able to properly recognize the titles in the episodes. However, IMDb supports these episode titles and I'm now not sure which one to trust. (Heck, I'm not even sure if IMDb ?? a trusted source)
P.S. I'm new to this torrent stuff so I don't know how to edit or replace the torrent I uploaded. Forgive me. Should I upload a separate torrent for that?
@Aijin As far as the episode names are concerned, the kana are identical to what the manga has, so you can use the official manga translations I listed here. As far as the last part is concerned, considering that there have been a bunch of people who have already torrented this one, the best decision would be to make a separate torrent, but specify that it's a V2. I'm pretty sure you're able to edit the description on this one, so you can just link the updated torrent here ^^
@ThatGEORGIO I didn't share those subs because they are better in every way. I shared them so you could take the parts that are better - mainly the typesetting, which is vomit worthy from CR, and some fixes which you mentioned.
Comments - 7
ThatGEORGIO
StayHidden
ThatGEORGIO
Aijin (uploader)
ThatGEORGIO
Aijin (uploader)
StayHidden