Video: H265
Audio: AAC
Subtitles: Funimation (edited)
Changelog:
- Stylized the fonts. Main font: Vesta
- Added lyrics & translation for the OP and ED theme song.
- Japanese family name & given names are reversed back to be how they should be.
- Fix the spelling of some character names.
- Added honorifics.
- Fixed the sloppy timestamps.
- Fixed some lines that were heavily altered.
- Added chapter markers.
Left: Funimation ----------------- Right: Edited
![alt text](https://i.ibb.co/kJTJfy7/aaaaa-Untitled-1.png)
@YoshiYogurt Because not everything can be translated. Not all japanese words have an English equivalent. Sometimes using the translated version loses the original meaning.
Onii-sama is a term used for older guys that you respect. Usually used by females though younger men occasionally use it.
"Brother" is just not a good translation for it. In fact, even "esteemed brother" or "beloved brother" is closer to the actual meaning of "onii-sama" in this context.
Heck if you go to Japan and call anyone older than you "onii-sama" people would look at you funny because of the connotation behind the word.
Comments - 9
tennokuarastoru
booyah10
YoshiYogurt
nbdxq
booyah10
NightCrawler
Farah
SolunaKitty
Godim