Video: H265
Audio: AAC
Subtitles: Funimation (edited)
Changelog:
- Stylized the fonts. Main font: Vesta
- Added lyrics & translation for the OP and ED theme song.
- Japanese family name & given names are reversed back to be how they should be.
- Fix the spelling of some names (IE: Jumonji to Juumonji, Saijo to Saijou). It isn’t 1990 anymore… but they still do this kind of localization. It annoys me as much as playing Persona games.
- Added honorifics.
- Fixed the sloppy timestamps.
- Fixed some lines that were heavily altered.
Comparison (Left: Funimation, Right: Edited)


It’s part of the plot that their names are number-related. Juu means “ten” but WTF is Jumonji?
Comments - 13
Thioxane
Thank you for dealing with this dumpster fire of a sub track
Gremory27
thanks!
dang_
Arigatou. Doing Lord’s Work
RedFoxMiko
Aye, that’s the issue with simulcasts… the subs become so thrice-damned localized that they lose the original meaning. Thanks, sisters of Blanc! Will take up your subs from now on!
Brit-Jam
Thanks for doing this!
Chirurin
Thank you for this. Westernized woke subtitles were absolute trash.
Soul_Spark
Hey @Roman-sama you on discord?
CirotheSilver
Thanks for doing this
nbdxq
Onii-sama thanks :>
Kendjin
These are the real subs!
renahihi
Thank you for taking your time to do this! It’s much appreciated! (✿◠‿◠)
SolunaKitty
Thank you very much!
pkmatador
Hey!
What you do is awesome! :)
Sad my download is stalled… :(