[Nii-sama] Higurashi no Naku Koro ni (2020) - 01 [1080p][HEVC][10bit][AAC][87E942BC].mkv

Category:
Date:
2020-10-03 09:16 UTC
Submitter:
Anonymous
Seeders:
0
Information:
Leechers:
0
File size:
421.8 MiB
Completed:
565
Info hash:
9df595dcefd8ed0f975e78abef28ea206b86a96f
Just reposting it from anidex, because only only uploaded it there.

File list

  • [Nii-sama] Higurashi no Naku Koro ni (2020) - 01 [1080p][HEVC][10bit][AAC][87E942BC].mkv (421.8 MiB)
@Maana it's good as always. Don't listen to idiots that are always bashing Nii-sama releases without even watching it.
> it’s good as always. It's legitimately not. I actually did in fact compare the scripts. Nii-sama's edits consist of reversing name order, changing a few English words into Japanese, and creating a couple translation mistakes in the process. Video quality is also significantly diminished in comparison to the source with the terrible HEVC encode they did. Everyone is better off just watching the straight rip from [SubsPlease].
>It’s legitimately not. I actually did in fact compare the scripts. >and creating a couple translation mistakes in the process. Yeah, right, sure. So you didn't and you're just shitposting like some idiots above. Not like I'm surprised though. >Video quality is also significantly diminished in comparison to the source with the terrible HEVC encode they did. Another bullshit. You're one of these "BIGGER FILE=BETTER"? This is really getting more and more pathetic. I'm not surprised that they stopped uploading their stuff here at all.
Nope. I did in fact compare them (https://www.diffchecker.com/51jsYEnE). Maybe try not being a blind fanboy. Here is just a couple of lines for example: Official: Only two days? Okay. Nii-sama: Really? Not only does this not work within the length of the line, but it also isn't right. Official: Unlike some kids I know. Nii-sama: Unlike certain someone. Nice grammar mistake with the missing "a". Official: Then I can pay you back for that awesome lunch you made us. Nii-sama: Then I can pay you back for that awesome bento you made us. Yep, gotta love the delocalization of turning English into Japanese for "English" subtitles. And I'll share the video comparison since you want to blindly fanboy: https://slow.pics/c/64Aw6Y5K
@ChaoXide Dude, you don't know any Japanese, right? Even with my potato basic Japanese skills, I'm able to tell if simple sentence like this is right or not. >Official: Only two days? Okay. >Nii-sama: Really? Original: そうだっけか So which is closer? そうだっけか means ”Really?”” or "Is that so"? She didn't say anything about days. >Official: Unlike some kids I know. >Nii-sama: Unlike certain someone. >Nice grammar mistake with the missing “a”. So you're just bashing this release because 1. You have no idea what they really said and you assumed that official subs were right 2. Because of missing "a" in one sentence 3. Because you're scared of common words used in fandom since 80s (in fact, I don't even know why are you downloading it if you're clearly not their target audience, it's like complaining that commie is a meme group when they were a meme group since the very beginning). Nice. Also, nice nitpick with this frame. It's probably the only instance (with extremely bad lighting) where 1 or 2 seconds sacrificed FEW details that you wouldn't even notice without pausing it for 3x smaller file size. I would understand if it was a BD release, but in this case it's just laughable. Edit. It's not even about the detail level, just slightly different brightness setting, probably different color space. Their video is just A LITTLE brighter.
Imagine actually believing Commie is a meme group and that Nii-sama isn't somehow the worst active group. Commie may not be perfect but they're definitely leagues above Nii-sama in competent fansubbing. Oh, gotta love how loyal fanboys will blindly follow and make up stories to ignore evidence.
Another meme release. Maybe this isn't as bad as the Blend S subs I'm editing from them right now, but in general Nii-sama has terrible subs. Nii-sama can't time, bad translation, screen bleeds, and many other issues. Will never download from them again. Commie is not a meme group. They actually are very competent. The statement that Commie is a meme, is a joke that's been going around for years. Can't believe you took it seriously.
This is what nii sama does to your brain. It makes you think literal adherence is better in all cases. A theory mostly held by burgers themselves that only speak one language at best. You aren’t reading a philosophical text boyo. Also I’d like to add that the translator for this particular show is one of the best funimation has to offer. I give 0 shits about what Nii-sama thinks when they work with stock-phrases.
>Imagine actually believing Commie is a meme group and that Nii-sama isn’t somehow the worst active group. So let's sum it up. You don't know any Japanese, yet you're saying that they made tl errors. When I revealed your bullshit, you didn't even say anything about that instead you're calling them "the worst active group" which is fucking laughable with your arguments. I mean, stay retarded, but at least don't spread your bullshit. @Ingenioussubs >Maybe this isn’t as bad as the Blend S subs So basically you're still comparing one of their first releases from... 2017, to anything else. Am I right? >Nii-sama has terrible subs. Nii-sama can’t time, screenbleeds, And you're saying it because of these old Blend S subs, right? I'm not an timing autist, but show me where are these timing errors in their recent releases? Of course one of 2 timing errors in the whole season doesn't count, because this is not what makes it problematic. Show me their releases with fucked up timing and screenbleeds. >bad translation Oh, bad, because you're saying it's bad right? >and many other issues Ah, okay. >Also I’d like to add that the translator for this particular show is one of the best funimation has to offer. I give 0 shits about what Nii-sama thinks when they work with stock-phrases. And who cares that you don't care? I don't know if you people are just trolling for the sake of trolling, or being straight retarded. I don't know why I'm still even replying to you, but I just wanted to say what I said for other people that are searching for subs that will be satisfying for them. That's all what I wanted to say and I'm grateful that some groups like Nii-sama or single people like Mad le Zisell are active and they are doing their subs that are fitting my tastes. If you don't like their style just fuck off and download shit that you like. It's simple as this. And i'll say it again, I’m not surprised that they stopped uploading their stuff here at all.
Oh boy. Just a fanboy here. Beyond reasoning. No one is trolling. If we were, we'd be banned. Everything we're saying is true. Glad they stopped uploading here. Done with this since this is clearly someone who can't accept the truth when it's staring at him in the face. Oh Blend S? The whole thing is fucked. Every. single. episode. Everything is timed wrong. I won't spoil it for the fanboys. Besides, you can't believe anything even if it's shown to you. And no, you don't have to a *timing autist* to notice. Anyone who isn't blind can **[see this.](https://i.imgur.com/626a3tU.png)** There are a gazillion others, but frankly I don't have the time for this. @ChaoXide Don't waste your time with this dude. We all have other things to do than deal with this stupidity.
The fact that you mention mad le zisell is pretty telling. But I expected nothing less of a Nii-sama fanboy.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Brandolini%27s_law
>Oh Blend S? The whole thing is fucked. Every. single. episode. Everything is timed wrong. I won’t spoil it for the fanboys. Besides, you can’t believe anything even if it’s shown to you. And no, you don’t have to a timing autist to notice. Anyone who isn’t blind can see this. There are a gazillion others, but frankly I don’t have the time for this. xD Let me quote myself >I’m not an timing autist, but show me where are these timing errors in their **recent** releases? You're still talking about fucking Blend S, one of their first if not their first release uploaded over 3 years ago? And this is your valid criticism? Tell me more about stupidity. Holy shit, if you like to troll, just try harder. I won't be wasting my time on you anymore. Sane people will decide themselves what they want.
https://www.wikihow.com/Avoid-Becoming-a-Weeaboo
I just registered to say thank you for these people that are making this release. And I absolutely agree with @nayaaaanpasu. All these arguments of people above are just ridiculous. That guy who mentioned about translation errors is especially funny. Not to mention about user above. It's just the apogee of stupidity aka: >I can't think about even the dumbest argument that has nothing to do with the release, so I'll play weeaboo card Just look how fucking pathetic you are.
I'm with @nyaaaanpasu .. nii-sama subs translations are accurate if u know japanese u understand... don't talk like "translation is wrong" if u don't know japanese... You're just haters without actual knowing the japanese I'm talking about thhis nii-sama haters

luc

User
Agree with @nyaaaanpasu. I kinda confused why correct translation become wrong translation, even my main language is not english or JP, i know if : そうだっけか : Soudakkeka = really? or is that true?. or benarkah? if in my own language. たった2日: tatta futsuka = only 2 days. I check japan sub from kitsuneko, and i can't find 「たった2日」at all. Original is : 2日しか休んでねえよ : You can only rest for 2 days. アハハハッ そうだっけか : Ahaha, is that so? for me this is not wrong at all. if want more detail can 'is that so? only 2 days?' but 'only 2 days' in here is just explanation function that not actually in original word. most people in here at least understand the language and culture while weaboo is part of people who just over to jp yet not understand anything. like above me who's talking about translation difference yet don't know the original word. not @AnimeXHEVC☺ Want to use original honorific or not also not count as weaboo because every country have different honorific that's not 100% fit to be translated. same for western movie, i more like they keep using mr or ms instead of tuan because it's not 100% accurate.

luc

User
After watch the video look like i'm wrong pitch accent on ねえよ And there's still a lot of altered translation though even after the fix, at least this 1 is more watchable. 18:50 : when mion explaining about the dam accident. English : Makes sense that everyone[villager] would fight. The dam would've flooded your homes. Original :自分たちの土地がダムに沈むんだもんな、俺だって戦う  That dam will sink our village, right. Even i will join the fight. - the whole tension/nuance is different from the original and main point that MC will join the fight also gone.