[Nilsou] Princess Tutu 1080p h264 VOSTFR FLAC

Category:
Date:
2020-07-14 15:58 UTC
Submitter:
Seeders:
6
Information:
Depuis une release de Moozzi2 et un retravail original de sous titres d'origine inconnue
Leechers:
0
File size:
21.0 GiB
Completed:
83
Info hash:
2e1f107ef7d3557b423b0fae5923e8c8144c9618
# Synopsis Princess Tutu est un animé difficile à résumer, un petit bijou atypique de l'animation japonaise. Dans une ville ou les contes se mêlent à la réalité et où le pouvoir des histoires dépassent l'entendement, un canard devient jeune fille. Une jeune fille qui prends des cours de danse de ballet dans une école de danse d'une ville allemande du XIXeme siècle. Cette héroïne, « Ahiru » (canard en japonais) va s’efforcer de comprendre pourquoi l'homme qu'elle aime a perdu son cœur, et comment le lui rendre. S'en suivra un affrontement, tout au long de ces 25 épisodes, entre cette héroïne, capable de se transformer en « princess Tutu » et les obstacles qui se dresseront sur sa route. Et bon, difficile de résumer mieux que ça sans spoiler :p Princess Tutu c'est aussi un animé qui en étonnera plus d'un sur la forme, danse de ballet, chaque épisode dont la musique de fond est tirée d'un ballet célèbre, mélange des genres entre magical girl, drame et moment fort. Je ne peut que conseiller chaudement ce petit chef d’œuvre ;) # Note sur cette version Cette version est le résultat d'un travail original de ma part en combinant des sous-titres issues des VOSTFR existantes (sources inconnues + retraduction de ma part + resync, styles etc.) et une release haute qualité d'un upscaler connu par ici : Moozzi2, qui a conçu cette version 1080p, supérieure aux autres versions existantes. Les sous-titres, contrairement à toutes les versions VOSTFR précédentes, sont ici totalement complets, sur les deux « saisons », intro et annonces comprises. N’hésitez pas à me dire si il y a des coquilles ou des problèmes divers à certains endroits qui auraient échappés à mon attention. Veuillez noter également qu'il y a bien 26 épisodes dans la série et non 38 comme l'indique certains sites. En réalité à l'époque la seconde partie de la série (de l'épisode 13 à 26) avait été diffusé en deux morceaux par épisodes, ce qui donnait 13+13*2=38 au lieu de 13+13=26. Cette version, comme la plupart des versions diffusées aujourd'hui, remet les bouts qui se suivent ensembles sur la seconde partie pour avoir des épisodes de tailles normale, donc il y a bien 26 épisodes et tout est là ;)

File list

  • [Nilsou] Princess_Tutu_1080p_h264_VOSTFR_FLAC
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_01.mkv (901.3 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_02.mkv (823.2 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_03.mkv (849.0 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_04.mkv (813.7 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_05.mkv (807.2 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_06.mkv (786.2 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_07.mkv (801.8 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_08.mkv (801.2 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_09.mkv (826.4 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_10.mkv (815.6 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_11.mkv (821.2 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_12.mkv (795.8 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_13.mkv (735.1 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_14.mkv (869.5 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_15.mkv (784.0 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_16.mkv (912.9 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_17.mkv (809.7 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_18.mkv (793.9 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_19.mkv (808.3 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_20.mkv (872.5 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_21.mkv (803.0 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_22.mkv (838.8 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_23.mkv (835.2 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_24.mkv (838.3 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_25.mkv (799.1 MiB)
    • [Nilsou]Princess_Tutu_1080p_26.mkv (915.4 MiB)
Merci beaucoup.
> release haute qualité > Moozzi2 J'ai pouffé.
Merci pour cette release haute qualité ;)

Nilsou (uploader)

User
@matheousse : sur cet animé il n'y a pas photo, j'ai fait des comparaisons plans par plans avec de nombreuses autres versions dispos et c'est son travail qui est le plus propre ici. D'ailleurs il est difficile de savoir si la version d'origine est tirée du bluray ou non car le bluray est également issu d'un upscale (fait pas la compagnie). Néanmoins en comparaison image par image il n'y a tout simplement pas photo. Une comparaison entre le Bluray et la version que je publie ici : https://cdn.knightlab.com/libs/juxtapose/latest/embed/index.html?uid=07bafa38-c60d-11ea-bf88-a15b6c7adf9a
Bonjour @Nilsou, Est-il possible d'avoir juste les sous-titres ? J'ai la version de Moozzi et j'ai commencé à faire des sous-titres perso jusqu'à l'épisode 8 en reprenant les sous-titres que j'avais d'une vieille version et en les retravaillant. Cela m'aidera à aller plus site :) Merci beaucoup. PS : ce n'est pas pour diffuser, c'est juste pour moi.

Nilsou (uploader)

User
@Farah Bonjour, c'est du MKV softsub tu peut les extraire des vidéos en un clic avec un logiciel comme gmkvextract gui. Ceci-dit je vois pas trop pourquoi tu veut les reprendre puisque c'est déjà sur la version de moozzi ici et que je ne pense pas qu'il y ai grand chose à y ajouter... Mais bon, fais bien comme tu veut, comme je le disais c'est du softsub, tu peut les extraire des mkv en un clic.
@Nilsou Merci pour ta réponse, mais je te demandais les sous-titres pour éviter de télécharger les 21Go juste pour garder les quelques Ko de sous-titres (pour l'avoir déjà téléchargé chez Moozzi, 21Go c'est assez lourd). Merci pour ton travail en tout cas ! Si tu ne veux pas, bien sûr, je récupère ta version pour extraire les sous-titres (Merci encore !!). Pour t'expliquer pourquoi, c'est que lorsque j'ai commencé à sous-titrer cette série, en m'appuyant sur les sous-titres existants sur le web et le DVD que j'ai acheté, j'ai voulu faire quelque chose de bien et j'ai traduit les génériques en vers (ce qui colle mieux au contexte) et arrangé certaines nuances qui ne me semblaient pas correctes, même dans le générique. Du coup, avec mes sous-titres, le générique à un sens :P Je n'ai pas été très loin par manque de temps, mais je tiens à terminer mon travail car j'aime cette série et je voulais pouvoir en profiter lors d'un prochain visionnage sans tiquer sur les sous-titres ^^ Je ne doute pas que les tiens soient bons. C'est uniquement un attachement personnel que j'attache à mes sous-titres :)
Pourquoi ne pas avoir pris directement les sous-titres éditeur ? (Déclic Images)

Nilsou (uploader)

User
@Farah Ha pardon, comme j'ai la fibre et que je télécharge tout très rapidement j'oublie un peu le poids de ces fichiers :p Si tu y tient voici les sous-titres : https://mega.nz/file/CWpGgC4I#KQT4w1pNGVhNc3AFMPRcinN2440X78_-0R4dpqIoElU Ceci dit il n'y a pas les polices que j'ai utilisé, si tu veut les récupérer là il faudra télécharger au moins un épisode et les extraire (parce que sur mon PC elle sont un peu dispersé maintenant donc un peu la flemme) Voili voilou, bon courage pour ton projet ;)

Nilsou (uploader)

User
@Sledge : je ne sais pas à qui tu répond mais à priori vu la qualité des sous-titres d'origines je pense que les sous titres initiaux que j'ai utilisé sont issus des sous titres éditeurs. Simplement des zones de l’animé n'étaient pas traduites (je crois qu'il y a une histoire comme quoi les intros de la S1 n'avaient pas été diffusé par exemple) et j'ai introduit quelques corrections très mineures de ci- de là. J'ai ensuite surtout retravaillé le timing, le positionnement et les styles pour que ça colle à Tutu et à la versions de moozzi.
@Nilsou : Merci infiniment ! Je récupère ça :) Effectivement, j'ai une petite connexion ^^! En fait, pour tout t'avouer, j'avais récupéré une vieille version il y a TRES longtemps de Princess Tutu, et comme ça m'a plu, j'ai acheté le DVD. J'ai beaucoup apprécié l'animé et j'ai voulu le partager, aussi je l'ai updoadé sur T411 à l'époque (il doit y avoir 15 ans), et dans ma stupidité, j'avais coupé les introductions et les génériques de début et de fin pour que ça soit plus léger... Des années après, je n'ai plus retrouvé que cette version sur le net. Oui, cette version coupée, c'est ma faute. Donc, désolée à tous d'avoir saboté ce travail à l'époque. Et merci encore Nilsou pour ton partage des sous-titres :) Ne t'en fais pas pour les polices. J'utilise la plus simple qui me va bien. Merci en tout cas pour tes conseils. Je suis vraiment contente que tu aies accepté !

Nilsou (uploader)

User
Pour les polices c'est juste que j'en avais profité pour faire un fondu durant les titres avec la même police que les titres et positionné à coté. La police du sous titre (le nom de la piste en allemand) s’appelle Amazone, elle est facile à récup sur le net. ;) La police du haut du titre peut être n'importe laquelle (correspond aux caractères en japonais) .
@Nilsou : Merci !