A dual-audio remux of Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, using video and subtitles from Kaleido-Flax and English dub from Adult Swim, with an accompanying signs and songs subtitle track and chapters.
@Vippie
Nothing wrong with this release. Batch Fixes being talked about by Kaleido is about fixing a few minor typos in the subtitles, updating kfx for songs, some re-wording/editing changes, and some typesetting updates. Nothing that will affect your enjoyment of the show, it’s just about finalizing things and making sure everything is consistent.
@TheDevilsHyper
Yes, hence the BD in the file filename. The video is encoded from the Japanese Blu-ray. The Japanese audio is also from the Blu-ray. However the English audio is from Adult Swim WEB Stream as the US Blu-ray is not fully out yet.
@LostYears
In the first 21 episodes, the romanticized japanese subtitles during the opening credits were 100% readable prior to the words actually being sung. Episodes 22-26 are unreadable (blurred out) until the words are actually sung. Is there a reason for this difference? I liked being able to read the whole sentence before it was sung.
@th3ch0s3n0n3
We didn’t do the subs. Complain to Kaleido if you want it changed before the final batch. As it stands, I’m assuming that the batch will be updated to match episodes 22-26. The “reason” is that they added kfx starting at episode 22 and they simply made an aesthetic choice that you don’t agree with. Personally, I like it.
Different staff member here, I actually agree with th3ch0s3n0n3. Karaoke is supposed to be able to be read before it’s sung, so being blurred/hidden/etc to the point of being unreadable is actually one of the big “don’ts” when it comes to doing kfx.
Anyways it’s safe to assume Kaleido’s updated batch will be consistent with the kfx from 22-26 for all episodes.
Still seems plenty readable to me ¯\(ツ)/¯
Changing it isn’t hard; just grab an earlier OP and shift it onto the new ep, or change the blur values using a find & replace.
(also yes, we’ll be making it consistent for batch (as you can see here))
Awesome quality only drawback is that subs are totally rubbish for eg Blood Demon art to Blood arts also the fav line No one sever the bond between nezuko and me to no one will ever sever the bond between us.All I am saying is subs need to be fixed even the song subs are not good
@TheDevilsHyper
and what are you basing this on? Crunchyroll subs or FUNimation’s dub or do you actually know Japanese? Because Kaleido had an actual TL go over the subtitles and that is how they opted to sub it and I stand by their decisions. The subtitles were fantastic.
No reason to call something rubbish just because you disagree with a few TL choices. If anything it just makes you come off as a troll.
Comments - 29
Jin-kun
Why not wait for the batch fixes by kaleido tho?
Or will you be updating this release when they release it?
The0x539
Scyrous plans on doing a release using batch subs.
LostYears (uploader)
As The0x539 says, SCY announced a separate project that will utilize Kaleido’s batch fixes plus English audio from the USBDs.
Jin-kun
Oh okay
RJS
Thanks
ChaoXide
yay!
sff
Nice…
shinigami_kira
Noiceee
Vipple
What are these “batch fixes”? Is this one broken or should I just dl it?
TheDevilsHyper
Is this Bluray ??
ChaoXide
@Vippie
Nothing wrong with this release. Batch Fixes being talked about by Kaleido is about fixing a few minor typos in the subtitles, updating kfx for songs, some re-wording/editing changes, and some typesetting updates. Nothing that will affect your enjoyment of the show, it’s just about finalizing things and making sure everything is consistent.
@TheDevilsHyper
Yes, hence the BD in the file filename. The video is encoded from the Japanese Blu-ray. The Japanese audio is also from the Blu-ray. However the English audio is from Adult Swim WEB Stream as the US Blu-ray is not fully out yet.
Vipple
@ChaoXide ty
th3ch0s3n0n3
@LostYears
In the first 21 episodes, the romanticized japanese subtitles during the opening credits were 100% readable prior to the words actually being sung. Episodes 22-26 are unreadable (blurred out) until the words are actually sung. Is there a reason for this difference? I liked being able to read the whole sentence before it was sung.
LostYears (uploader)
@th3ch0s3n0n3
We didn’t do the subs. Complain to Kaleido if you want it changed before the final batch. As it stands, I’m assuming that the batch will be updated to match episodes 22-26. The “reason” is that they added kfx starting at episode 22 and they simply made an aesthetic choice that you don’t agree with. Personally, I like it.
th3ch0s3n0n3
I just don’t agree with the inconsistency. I would have been fine either way, as long as it was the same all along.
LostYears (uploader)
Different staff member here, I actually agree with th3ch0s3n0n3. Karaoke is supposed to be able to be read before it’s sung, so being blurred/hidden/etc to the point of being unreadable is actually one of the big “don’ts” when it comes to doing kfx.
Anyways it’s safe to assume Kaleido’s updated batch will be consistent with the kfx from 22-26 for all episodes.
LightArrowsEXE
Still seems plenty readable to me ¯\(ツ)/¯
Changing it isn’t hard; just grab an earlier OP and shift it onto the new ep, or change the blur values using a find & replace.
(also yes, we’ll be making it consistent for batch (as you can see here))
TheDevilsHyper
Awesome quality only drawback is that subs are totally rubbish for eg Blood Demon art to Blood arts also the fav line No one sever the bond between nezuko and me to no one will ever sever the bond between us.All I am saying is subs need to be fixed even the song subs are not good
ChaoXide
@TheDevilsHyper
and what are you basing this on? Crunchyroll subs or FUNimation’s dub or do you actually know Japanese? Because Kaleido had an actual TL go over the subtitles and that is how they opted to sub it and I stand by their decisions. The subtitles were fantastic.
No reason to call something rubbish just because you disagree with a few TL choices. If anything it just makes you come off as a troll.
LightArrowsEXE
If there’s something you feel really strongly about that should be changed, I’m all ears.
jigxaw
where did you get the subtitles for this
ChaoXide
It literally says in the description…
mushichis
thanks man, I’ve only been watching this show on blu-ray from yours.
X-Cho-X
Thanks!
FlyingMustache
So where’s SCY version of KnY? can’t find it. Or does anyone out there already using the fixed subs?
yinyangTAO
When USBD come out?
xXGoobyXx
please seed my download is stuck at 99%
NazeyrK_-
Please… OMG Please… seed it!!! Onegaishimasu…
ChaoXide
I don’t get people asking for seeds on a fully seeded torrent with plenty of great seeds.