[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 11

Category:
Date:
2020-05-06 23:28 UTC
Submitter:
Kry
Seeders:
0
Information:
No information.
Leechers:
0
File size:
246.5 MiB
Completed:
2396
Info hash:
da4fd90e59b9382bb7a0f206cdef9695fc7ad95d
Episode 11 done! I'm working on Episode 12. It'll take a while because I'm captioning on my own instead of relying on JP captions. Burned in subs + SRT subs. SRT Subs are compatible with this torrent: https://nyaa.si/view/1244377 I was advised to drop a donation link, so you can donate here: https://paypal.me/krydar PD: herkz smells bad

File list

Disappointing news about episode 12, but thank you greatly for the other five.
can you only translate from text? not audio? weird anyway, thanks a lot for the work!
lol sounds like some quality subs if you can't translate without closed captions
He can, but doing the timing for all the sentences and all the captioning would take too long.
Or maybe he's like me and even after two years of studying Japanese, spoken Japanese is still really hard to understand, and his reading is infinitely better
@Jinxyface Damn, is that so? I was starting to learn just before the pandemic and I can kinda already tell apart some of the words kinda.
timing is the easiest part of fansubbing by far, so i hope that's not why. also, i'd be pretty surprised if someone who at least watches some anime had bad listening skills. i think it's more likely they just aren't that good at japanese if they *need* closed captions to translate an anime.
I'm literally gonna die without episode 12, but thanks for all your hard work.

Kry (uploader)

User
Hey herkz how about you shut up for once, you literally just come here to complain. Japanese subs make the job a whole lot easier because I don't need to time anything and I can safely rely on what I'm reading, and use a dictionary when there's a word I don't know. I'm doing the entire job by myself now (timing and transcribing/translating). So I hope you're happy with that. If not, well, go away. EDIT: Also if you knew anything about Japanese, you'd know homonyms are everywhere, and there are cases where a word changes depending on how you pronounce it. But you don't, so I don't know why you come for nearly every upload I do to complain. If you dislike my stuff that much, why are you still here?
I know it's a long shot, but what about software that converts audio to text? I know it wouldn't be perfect, but it might help. Either way, doing it this quickly all on your own is impressive, so screw all the haters. Unless they are capable of doing the subbing themselves, they should shut up.
>Hey herkz how about you shut up for once, you literally just come here to complain. do a better job and i won't have anything to complain about! >Japanese subs make the job a whole lot easier because I don’t need to time anything and I can safely rely on what I’m reading, and use a dictionary when there’s a word I don’t know. yikes. you probably shouldn't be translating if you regularly need to look up words. as for the timing, closed captions generally have shit timing, so i'm not sure why you'd rely on them. >I’m doing the entire job by myself now (timing and transcribing/translating). So I hope you’re happy with that. i literally do all the subs i work on by myself too lol >EDIT: Also if you knew anything about Japanese, you’d know homonyms are everywhere, and there are cases where a word changes depending on how you pronounce it. yes, it's called pitch accent and/or context. you can figure out which one it is pretty easily most of the time. >But you don’t, so I don’t know why you come for nearly every upload I do to complain. bad assumption lol >If you dislike my stuff that much, why are you still here? i don't watch this anime if that's what you mean. you just do such stupid stuff that it's hard not to complain.
after that cliffhanger i NEED episode 12 in my life :(
Thanks for the upload. I'll be giving it a shot. @herkz - I find it extremely hard to believe you are commenting here and aren't watching this show.
I also like complaining about the quality of subs for shows i'm not watching. part of the fansubbing process after all.
i agree, it's fun
damn herkz really be having that extra chromosome
@herkz por no te callas de una buena vez. , maldito hijo de perra
can't counter my argument so you insult me. definite low IQ individual. sad!
![stumble face](https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn%3AANd9GcQsUdf2pMKbbE_9nKQTjB7ViZPtKmlNCaZ6BUcD_gRllD8YzQS_&usqp=CAU) I did't know why this got so many comments, now I see ..... btw, thanks for the caption-only -based hardsubbed release, I hope it gets uploaded to kissanime soon, here have a dollar.
Literally just registered an account just now so I could say thanks for all your hard work.
herkz smell poopy
https://nyaa.si/view/1244667 This torrent says it has Japanese subtitles included. Would that make it possible for you to sub episode 12?
Sorry but just checked and that package DOESNT have the subtitles for episode 12 either. it seems they may be lost to the sands of time.
Lol I wonder if herkz knows how much 95% of this site despises him. Hope you had fun riling everyone up though, I'm sure it was "fun"! Loser prick. RIP BNA. Thanks for the work
the degenerates on this site hating me is actually pretty reassuring. i'd be more worried if you people actually liked me.
What about loving you? Would that be acceptable? I'll be over shortly ;)

Kry (uploader)

User
FYI: I'm subbing Ep 12 rn, don't fret :P
@Kry thx, just got done watching 7-11
@Kry So you are telling us that we SHOULD keep on our furry suits and wait patiently.. BUT I DUN WANNA!!!!!!
YAY! Can't wait!
>yikes. you probably shouldn’t be translating if you regularly need to look up words. as for the timing, closed captions generally have shit timing, so i’m not sure why you’d rely on them. Spoken like only purebred elitists know how right there. You've proven how much better you are beyond question, touche. Thanks Kry!
tfw it's elitist to expect translators to be mostly fluent in the language they're translating from
I am very much fluent in English, despite it not being my native language, yet I still occasionally have to look up words. So, looking up words, especially for japanese, is not really a indicator for how fluent you are. Hell, at times I have to look up words I am native in. And you are literally contributing nothing productive to a discussion on a torrent of a show you aren't even watching. Meanwhile Kry provides us a service for FREE with a pretty damn good quality so far. Meanwhile all you do is upload raws/already subbed media.
re: herkz. herkz is right some of the time, but he's an asshole. most of the time his criticism is shallow and can be ignored. people are not coming to this group for an archival release, they are not coming for a perfect translation, they just want to watch the show, and this gets the job done solidly as other groups work on better translations. furthermore, unless herkz can actually substantiate his criticism with evidence, he's just posting dumb conjecture about how the translation is "likely" bad or mediocre. all he's doing is continuing to encourage the culture of toxicity in the nyaa comments (this is not something i consider a serious issue, but it can get old after a while). basically, he tries to shield himself by saying he's just "posting criticism" but his criticism is vapid and shallow and generally lacks any sort of merit because he doesn't actually take a closer look at the torrents he shitposts on. the best course of action for herkz would be to stop posting in bad faith, but he's not going to do that since he clearly gets some sort of enjoyment out of shitposting in the comments section, so the next best course of action is for people to ignore his posts entirely (if they are shallow).
who knew it was herkz that killed fansubbing and not daiz
kind of hard to take any sort of criticism from someone who makes westernized memesubs 99% of the time though
it's funny how you complain about herkz not watching the subs and then make comments and haven't watched his subs
I thank Kry's hard and dedicated work because, without him, I wouldn't be able to keep up with the pace of others. And @herkz, sorry bud, you're a jerk, you cannot appreciate anything in life. By the way, my native language is not English, mine is Hungarian, but I am as fluent at speaking and writing English as an upper-intermediate-advanced speaker can humanly get, and yes, I still have to look up for words that aren't commonly used, even by a native speaker. Same for rarely used Hungarian words. Why would you judge someone based on this? I bet you, too, have to look up for words in your native language because you don't use them often. By the way, I'm pretty much hyped for the Episode 12 sub!
@TheKemonoWay You speak English better than pretty much all of my friends who speak it as their native tongue. Personally, when people use uncommon English words, I usually have no clue what they mean, and English is my native tongue. I also can't wait for episode 12, I'm dying and I keep checking ever five minutes for it.
>Why would you judge someone based on this? Apparently whenever Commie comes across a word they can’t understand without a dictionary, they get rid of it. Talk about this: https://imgur.com/a/6xGHONc
>kind of hard to take any sort of criticism from someone who makes westernized memesubs 99% of the time though so since i *don't* make westernized memesubs, you *should* take my criticism seriously? thanks for the support! >Apparently whenever Commie comes across a word they can’t understand without a dictionary, they get rid of it. damn that would be a sick own if i actually worked on that show

Kry (uploader)

User
shut up smelly
https://unanimated.github.io/wall-of-shame/wall-of-herkz.htm

Kry (uploader)

User
> https://unanimated.github.io/wall-of-shame/wall-of-herkz.htm This is awesome, thanks LMAO