I don’t think these are “official subs” as there’s a plethora of minor spelling and grammatical errors. In addition, the first two lines are of the movie are swapped and aren’t timed properly. There’s also one point in the show with the line “Sora et Umi” which accidentally uses “et” the french word for “and”. All those things along with the fact that the credits at the end are subbed entirely in french lead me to believe these subs were retranslated from French to English. That being said overall you can understand the content but a little more QC on subs would have been appreciated.
Regardless thank you for sharing this. I was able to enjoy the film because of you.
Comments - 5
B-Q
Thank You.
Kanjo
I don’t think these are “official subs” as there’s a plethora of minor spelling and grammatical errors. In addition, the first two lines are of the movie are swapped and aren’t timed properly. There’s also one point in the show with the line “Sora et Umi” which accidentally uses “et” the french word for “and”. All those things along with the fact that the credits at the end are subbed entirely in french lead me to believe these subs were retranslated from French to English. That being said overall you can understand the content but a little more QC on subs would have been appreciated.
Regardless thank you for sharing this. I was able to enjoy the film because of you.
Darken
Is it really in 1080p or just 816p?
Opinion
@Darken
its Anamorphic format 1080p (1920x814) and yeah we can say its 1080p
Aerondight
i went through and fixed most of if not all the grammar and spelling errors and made a couple TL changes that made more sense than the original. i may have missed something but still far better than what it was. https://mega.nz/file/T3hj1ChT#5oSoYYTD3r4j0mT73vLs4OWZq1ftPBowhuugJs1mr1c