This is a Resub of Commie's subtitles to make them consistent with GudEnuf/Deetruck's subs. (unedited source subs included as secondary track)
~~These are also not retimed for BDs, but I might(keyword: *might*) do so in the future, but this is my first time doing anything like this and retiming sounds like hell.~~
These work fine for BDs no retiming required.
General changelog:
Heavenrend > Ame-no-Habakiri
swan song/superb song > Superb Song
Airgetlam > Airgetlám
Shul-Shagana/Shul Shagana > Shul Shagana
Pavarian Illuminati > Bavarian Illuminati
Particularly for XV:
Heavencloud -> Murakumo
my song costs dearly to hear -> My song will cost you dearly
And added some background lyrics to the ED
Let me know if I missed anything.
=============================================================================================================
Raw subtitles if you already have the episodes: https://mega.nz/#F!ahEijaBJ!L8PWR9Nj-m8F1tfeDFG8iw
Just place them in the same folder as the episodes and make sure they have the same file names. (VLC may need to press V to swap subtitles)
Worst case scenario Remux them with mkvtoolnix
EDIT: I realized the raw subtitle files themselves have no fonts, I've added them to the mega link as a folder, all you need to do download, right-click >install and things should look right. I'm sorry!
~~I just realized I should have added [720p] to the torrent file name argggg~~
@LightArrowsEXE
This was just created as a stopgap for someone watching the series, and they're going to get to XV before the BDs are fully out, and before someone puts together a decent version of those.
Torrent's just the best way I can get it to them.
I'd much rather have not made this at all, but time waits for no one.
Still catching up on all my favorites.
Okay swan song/superb song > Superb Song It's surprising someone out there hasn't heard of a Swan Song. It should definitely be swan song. When someone is going to die.They sing a Swan Song.
These subs are better than the BD's. It doesn't make a bit of difference TV, DVD, BD there all garbage subs that funimation created.
The only time you can find quality English subtitles for an Anime in Japan is at a movie theater where the subs have been translated by the studio that created the movie.
One should always keep in mind. Nobody in Japanese society would risk losing face translating their language incorrectly into English. They live and treat each other on a completely different level. Americans at on time also lived this way. But that changed in the 1960's-1970's. Today most in the US don't care about anything or anyone but themselves.
@NetGhost Superb song is the official translation from the makers of the show and Tsubasa says "Superb song" in english at one point in S1 or S2.
The main problem with translations today for the most part is the fact they refuse to go back and fix them ever, even if the entire fanbase of a show say it's wrong. That alone would fix so much.
Comments - 10
herkz
QuartzGunGrave2019 (uploader)
Sukeroku
QuartzGunGrave2019 (uploader)
LightArrowsEXE
QuartzGunGrave2019 (uploader)
LightArrowsEXE
QuartzGunGrave2019 (uploader)
NetGhost
QuartzGunGrave2019 (uploader)