A kind anon (using the tag “Anon”) has been posting subs that are just the subtitle file only with no video. Anon’s translations are actually really good. Except that they take a lot of liberties with names and so forth that kinda riled some of the fandom. Some people like that stuff, and if you’re one of those, see the alternate track info below. If you preferred OverTime’s subs (who dropped the series for their translator having IRL problems), then this is for you.
This is Anon’s subs (because the TL was good!), but cleaned up with the stuff people preferred about OverTime changed back to OverTime’s style. The names are all back how OverTime spelled them, all the "kirayaba"s are back to “twincool”.
Anon’s original subs are included as an alternate sub track, for the benefit of those who liked Anon’s subs but hated having to track down a raw to pair it with. Hit the toggle subtitles key in your player to switch to it. If you have a cool player like IINA you can actually show both tracks at once (it drops styling on the second track and positions it away from the first one) and compare them side by side.
I was crying manly tears by the end of this episode, too. PreCure is batting 1000 the last few episodes.
And now I'm all caught up. Weekly updates from here on out (assuming the other Anon that we're all thankful for keeps delivering)