Horriblesubs 720p release, with modified subtitles to fix misspellings of names and mistranslations of terms. Some small QOL fixes as well.
To clarify, I'll generally be going with the names and terms as translated in the fan translation patch of the game. Since probably every English speaking person who played the game played with and is most familiar with the fan translated terms. I know the official romanizations exist, years of playing the game make them all look weird.
Notable Changes:
F-Factor -> D-Factor (Game term was darker particles, but that's too long and sounds awkward)
Gateway ship -> campship
Shina -> Sina (because apparently I couldn't read Melphonsina's name correctly last week.)
Comments - 0