Originally subbed by 2ch-sub into Russian. Authorization not given, assumed.
Translated by pira97 into English. Authorization implied.
Raw by Ohys-Raws, ver. 1920x1080 x264 FLAC. Authorization not given, partially implied and assumed.
Styles by Nep_Blanc. Authorization not given, assumed.
Various retranslations and translations by me.
Signs translated, and translation placement by me.
Edited, retimed, and remuxed by me.
All credit to be attributed to their relevant owners.
Thank you for your patience regarding this matter.
Of note is that I wrote this while with the purchaseable translations of the LN
in mind, as well as subtitles already released by more pertinent groups. One such
discrepancy is "Mosko-" into "Moscow" vs. "Moskva", despite the former being more
so lingually accurate. But I digress.
v2 at a "later point(tm)" to include the ending theme and any signs I might've missed.
720p ver. later upon request. Please be patient with me.
Please understand. I've worked on this for forty hours straight at this point. I'm tired.
Also of note, my seed capacity is relatively limited, but will otherwise be uninterrupted.
File list
[Eliuna] Gekijouban Youjo Senki (BD 1920x1080 x264 FLAC).mkv (4.6 GiB)
Checking my work for the third time, I have already detected several errors that I hadn't caught in the checks prior to upload.
I assert that I am tired. Please be patient with me.
First of all, thank you for your effort .
Maybe it would be best to just upload the corrected sub again and not the hole movie.
So everyone saves traffic and its way faster.
Mad respect... a lot of the parts were really far off from what they were actually saying but you make it sound movie script level legit!
Flows great and formatting is beautiful. Kills some details but the general idea is there. Would recommend waiting for better subs, but this is perfectly watchable if you're not ocd
I retimed the subs to be compatible with Moozzi2 source. Just merge it with mkvtoolnix. https://www109.zippyshare.com/v/H4HZnnUf/file.html
Great sub, there are some few errors in timing but not a big deal since the translation is very understandable.
>Originally subbed by 2ch-sub into Russian. Authorization not given, assumed.
Lol, I did not expect our subs to cause such a stir on the external Internet. It is Awesome. The truth is a little sorry that you replaced my little jokes and trigger warning at the beginning, but probably in another country they are not needed. I hope you were comfortable working with them. You are well done
p.s Do not believe those, who say that it is Chines GT. Cake is lie.
*2ch-anonymous*
you sir are hero. thx <3
hm.... the pira97 subs, unless these are newer than the ones i got, they aren't perfect. it's passable but there can be improvement. some of the sentences weren't smooth or felt nonsensical at times.
*update
the subs do seem much better than the ones i got before. but i did spot some typos here and there, but nothing too major to ruin the experience.
the video quality of the Ohys-Raws vs mozzi does seem slightly less visually pleasing, but it's half the file size. I doubt 99% of people would mind. I'm actually waiting for Nep Blanc to come out with a X265 release for even better file size (but with acceptable quality). Usually i'd go with AAC, but they did an amazing job with the sound in this movie, that i would recommend going for Flac.
@Kamiyan93
>Russian was probably Google TL’d from Chinese.
No it wasn't. I'm Russian and I can confirm that 2ch subs for this movie are not an automatic translation.
@Asaeia A little tip on seeding. If you are the only seeder and have a limitted connection, limit yourself to only a few uploading connections. The ones you seed to will seed to others for you and the _whole file_ will be out as fast as possible.
@theo1996,
Here are the English subtitles from this file:
https://mega.nz/#!i8BTmSib!8aPSO9w_xSNp7LEQVlhXSWtx1Doase6aqFHd2zFNt2k
@Asaeia,
It was better to take timing from Russian subtitles, but translate directly from Japanese into English.
@lerusso No need, these subs are just fine. Just watched and it was really enjoyable. If you can deal with very minor grammar mistakes and possibly inaccurate translations (can't tell, don't speak Japanese), this is good. The translations itself are very great, if they were inaccurate, I wasn't able to tell. I loved every bit of this
@mahruan thanks. I can see TLs are good enough but none of the signs appear properly in my viewers and I tried to convert the whole movie into DVD but it failed.
@lerusso Mhmm, I haven't had time to work on it past few days, working on it right now... should be done in an hour or two.
@mahruan You're right, these subs are pretty good. sites like KissAnime are using this.
Comments - 40
Asaeia (uploader)
Astral
Asaeia (uploader)
Kamiyan93
Ahmad_o
Asaeia (uploader)
palunglaut
Deathmo
EvanSy
Saucygdogg
Kami_Geo
Saucygdogg
ThatTwG
lerusso
EvanSy
Fayris
arvon2
chintu99
LoliHunter
WhenMarkers
MoogleStiltzkin
adevaleev
Shionsan
cnd
theo1996
sdarkpaladin
expiredtea
Tafoplaka
BmasayukiW
qxakanight
Array
Array
mahruan
lerusso
mahruan
lerusso
ThatTwG
SKY13
josesl16
done4fun