[Mad le Zisell] Kanata no Astra 01.v2 + 02 [720p]

Category:
Date:
2019-07-10 17:28 UTC
Submitter:
Seeders:
0
Information:
No information.
Leechers:
1
File size:
1.8 GiB
Completed:
108
Info hash:
6371309013c09613b57626e2618d7de28434a7cf
Made proper typeset. All the Splitted combined lines that looks like this: "–Line 2 –Line 3 –Line 1" into separate lines. Replaced “–” in the end of the lines into the “…” Also made version 2 for episode 1. Before: ![image](https://i.imgur.com/u0WVttZ.png) After ![image](https://i.imgur.com/EjeHLdy.png) ![image](https://i.imgur.com/iRITteO.png) ![image](https://i.imgur.com/a7gWvhM.png)

File list

  • kanata no astra
    • kanata no astra - 01 .v2.mkv (1.2 GiB)
    • kanata no astra - 02.mkv (615.3 MiB)
Appreciate the effort. However, if I understood your screenshots correctly, I can see that you didn´t properly typeset Shibata Yusuke´s position in the 2nd screenshot as he´s listed as assistant director both in CR´s subs (or whoever is subbing this) and the original Japanese on-screen text.

mad_le_zisell (uploader)

User
What do you mean? He positioned over his Japanese name. Which is 柴田裕介 Or do you mean his post? I don't know kanji so good.
I mean his position like his staff position for the anime (one the left of his name), he´s the assistant director but in your screenshot it appears like you list him as "Director", though 助監督 means assistant director and CR translated it correctly too.

mad_le_zisell (uploader)

User
That's strange. He was mentioned as director in subs I've used.
Hm, I glanced over the Erai-raws subs and they had him as assistant director, though no idea where they got it from or where it streams. Though yeah, he´s listed as assistant director in Japanese too, just thought I should point it out as it stuck out when I glanced over the screenshots.

mad_le_zisell (uploader)

User
Well, it's problem all right. But still not the problem worth reuploading whole torrent. Also I've used horribles, AFAIR.
Guess their subs really are HORRIBLE then (^:
Thanks for your time!
I think you should be careful about making TL-type changes like the one in the screenshot if you don't have translation proficiency.