(MACHINE TRANSLATED) [Glitch] U3-Web Gekijouban DanMachi : Orion no Ya [English] (SUBS ONLY)

Category:
Date:
2019-07-08 12:24 UTC
Submitter:
Seeders:
0
Information:
No information.
Leechers:
0
File size:
71.5 KiB
Completed:
158
Info hash:
1ff091e1b8ae3283bc0ad252e1b3ee822c1b57d8
A humble warrior named Glitch bestowed upon myself this graceful gift. I now upload the gift to share with the people. This is by far the most updated and correct subtitles I have come across, and I've tried a lot... (sheesh) These are only subs, you must download the movie separately. Movie: [U3-Web] Gekijouban DanMachi : Orion no Ya (2019) [Movie][Multi-Subs] Link: https://nyaa.si/view/1156530 Go for better subtitles when they become available & enjoy the movie. -Ruzkyan ( Ty Glitch & flamypow for doing God's, honestly and sincerely )

File list

  • [Gitch] U3-Web_Gekijouban_Danmachi_-_Orion_no_Ya_2019_NFLX_WEB-DL_1080p_AVC_E-AC-3_ENGLISH (SUBS ONLY).srt (71.5 KiB)
\>This is by far the most updated and correct subtitles I have come across they're all based on google tl and i highly doubt anybody who actually speaks japanese has gone over them, so they're literally as bad

Ruzkyan (uploader)

User
Miracles performed; 1. All TTY (CC) is removed, also fixed a lot of the poor machine translations 2. Adjusted CPS so text stays on screen long enough to read. 3. Gender dysphoria patched as well, he is he/him and she is she/her

Ruzkyan (uploader)

User
@Nala_Alan Yeah, hence I said by far. All the others that I’ve used were less superior. Some had full sentences/words missing. Others still had the gender problem. Never said these were grammatically correct? Just simply stated that these are by far the most correct & updated ones I’ve come across. Assume less, think more. > they’re all based on google tl and i highly doubt anybody who actually speaks japanese has gone over them, so they’re literally as bad
stop uploading google translated subs you idiots
OK, yes, these ARE better then the previous attempt. I will not argue against that. But come ON people, they are still wildly inaccurate, poorly timed and at times wrongly translated. Are people really so thickheaded that they NEED to keep uploading subtitles that were based on a machine translation? Why? Why do you people keep uploading these? You know they aren't good, so why? Do you need to feel important? Do you need to be first? Just wait for actual subs. Is it that hard? How the hell are you going to "enjoy the movie" when you can't even understand WHY the spear of Orion exists in the first damn place?
Wait, there's actually a plot to follow? I thought we were just supposed to ogle the girls and occasionally glance down at some words?
there official japanese subtitles for this where i can find it ?
These are more than good enough, back in the day it took months to get something this good. This is more than good enough for people who can't wait. Not great for archviing but more than good enough for less. For those complaining if you want better make it yourselves already, sheesh. other thread was the wrong thread >< Aryma when netflix/crunchy/amazon airs it in the US. I think we will have better fan subs before then.

Ruzkyan (uploader)

User
@DmonHiro Feel important? Nah bro, I do it for the love of the anime. You answered your own question, you ask why I upload it, well because so far it's the best I've found and I felt like fans alike myself should know this, so I posted it. Have a nice day. >You know they aren’t good, so why? Do you need to feel important? Do you need to be first?

Ruzkyan (uploader)

User
@ZippyDSMlee Ty 4 ur kind words much love, Glitch would be happy to see this :] >These are more than good enough, back in the day it took months to get something this good.
@DmonHiro wait they explained why the spear of orion exists in more detail? Give me the timestamps and the voice lines since you can understand them. Much appreciated if you do. P.S. It started so a friend can watch this without needing to read [noise] all the time thats all, thats happening later today :D Edit: wait a minute some of the lines in this got reverted back to original? idk say 00:26:10 and alot of minor characters like by and from. Also I missed some 'swords' oops my bad. (oh well, this should be good enough for now anyways. Should stop quick fix uploads until we get a near perfect version of good translations from start to finish)
thanks for this work