by the way, i didn’t include the fortune telling segment in the encode because it doesn’t really seem like part of the show directly and is just some weird tie-in. please comment on whether or not you want to see it included.
Aren’t Precure’s “anon” subs translated from PrettyTrad’s French and not the actual Japanese? My impression is that they actually edit and do a decent job considering, but I’d be surprised if they compared to an actual competent(?) fansub group.
That said, it’s not as though I’ve watched any of them, since imo Precure fansubs haven’t been relevant since naisho died.
That’s just what someone told me. As said, I haven’t watched any.
That said, a 24-minute episode can be translated in like 3-4 hours, and I could imagine being quicker if you’re working from a written script in a language more similar to the target language, so I wouldn’t doubt it being “physically possible” for a Jp>Fr and Fr>En translation to be produced in the space of 8 hours or so.
why are you so sure when it’s just something you heard? sounds pretty fucking stupid of you to assume that when you have no direct knowledge yourself, especially when it’s the less likely option.
Comments - 23
Jupiter
Finally, thank yoooou
Kamyne
I don’t like herkz (hater), but I’ll download it.
olivo28
Put that segment in a separate file (?)
herkz
i mean you can just watch it on youtube as soon as the episode airs it in better quality so it’d only be in the same file.
olivo28
Well, that’s true xD
but someone might translate it (?)
Nobody know xD
Nani_Koray
Overtime please save us!
Delta
Thanks! ^^
andryzoun
Finally !!! Yes !
oyatsufs
Papepipupepopapo☆romantic~
blossommirage
Thanks so much!
Akki
I don’t think you need to add the fortune telling thing.
nicky_008
komene
“HUGTTO” was too hard too sick because too strong political correctness.
green alien girl is cute
alex020295
Lalabro reporting in
kekomini
now take about STARS WARS AND JEDI ???
Shuichiyagami
Anon? Are you still alive?
Maxine
lol
I highly doubt any Anon subs would be better than Over-Time’s, even though they are a Tokusatsu group.
pomidor
@Maxine
why?
jymmy
Aren’t Precure’s “anon” subs translated from PrettyTrad’s French and not the actual Japanese? My impression is that they actually edit and do a decent job considering, but I’d be surprised if they compared to an actual competent(?) fansub group.
That said, it’s not as though I’ve watched any of them, since imo Precure fansubs haven’t been relevant since naisho died.
herkz
i doubt it’s even physically possible for them to be translated from french subs considering how fast they were released
jymmy
That’s just what someone told me. As said, I haven’t watched any.
That said, a 24-minute episode can be translated in like 3-4 hours, and I could imagine being quicker if you’re working from a written script in a language more similar to the target language, so I wouldn’t doubt it being “physically possible” for a Jp>Fr and Fr>En translation to be produced in the space of 8 hours or so.
herkz
why are you so sure when it’s just something you heard? sounds pretty fucking stupid of you to assume that when you have no direct knowledge yourself, especially when it’s the less likely option.
jymmy
Are you okay?