Lord Starfish: Translation, Timing, Typesetting
BYH: Timing
Puto: Editing, Typesetting
Xemnas: Translation Check
bluesun: Theme Song Translation
Toni: Quality Check
Although this movie is commonly referred to as Everyone’s Story by the community at large, we decided to translate it as Our Story for this release. Seeing as the official English title for the film is not a literal translation, we wanted to opt for one that was accurate and sounded appealing. Everyone’s Story didn’t cut it for us, so after some internal discussion we all agreed Our Story was best.
This could be considered the "definitive" version of this sub. If your PC can handle it, this is the one you ought to keep. Differences from the previously released ones are:
-Aside from the HEVC encoding bringing down the file size significantly, this version is sourced off the Japanese BD rather than the Australian BD we used for the previous encode. This means better colors, as TPCi's video for some reason had very muted yellows compared to the Japanese.
-Minor tweaks to the subtitles for improved readability. None of the actual text has changed, but a few more line breaks have been added to try and keep lines from getting too close to the edge of the frame.
>>this version is sourced off the Japanese BD rather than the Australian BD we used for the previous encode. This means better colors, as TPCi’s video for some reason had very muted yellows compared to the Japanese.
Good change.
and good color.
Your Sun and Moon is good video quality.Because it is a source of web videos, not television sources.
You are a precious Seeder that delivers web video.
Comments - 5
rozee
motbob
Exilon
komene
Corus