Irozuku Sekai no Ashita kara - 11
- https://www.goodjobmedia.com/
- http://www.twitter.com/goodjobmedia
- #goodjob@irc.rizon.net
- https://discord.gg/0jeKKhzGn3EBNDI2
If you encounter any playback issues with a GJM release, please make sure you are using the most recent version of CCCP, or mpv.
Please note that there may be minor rendering differences between CCCP and mpv.
Enjoy the release!
Comments - 11
DR3AMKiiLL3R
so AB and Anidb say there’s romance…how much romance is in here?
plz be like barely any >.>
twonline
Sankyuu~~~~~
Moses35i
Thanks!
lucascba93
thank you!
Ojii
I’ve put up with a lot. But “Asabunny” was the last straw. Sayonara.
GoodJobMedia (uploader)
You somehow missed it several times before then, huh?
Also, what do you suggest for “Asausagi”? And don’t say “well, just put that”, because that’s awful and is untranslated entirely.
Ojii
ep 11 16:03 “Asa-pyon” was TLed as “Asabunny”
GoodJobMedia (uploader)
It happened 2 or 3 times in the series before this episode. It didn’t bother you then. What changed? You also haven’t answered what you’d put instead as a translation, I’d like to hear that, as you must know better if you’re calling it an issue.
This series’ subs don’t include honorifics, as you should have noticed after watching 11 episodes. We aren’t gonna put Asa-pyon or Asausagi or whatever variation gets used.
Then again, you used a Japanese word to finish your original comment in the first place, so you’re probably just a disgruntled weeb who wants more untranslated Japanese in his script, I would hazard to guess.
nyoone
“what do you suggest for ‘Asausagi’”–
He wants meme subs. https://files.catbox.moe/e4hjlc.mp4
fukken_weeb
What are the plans? Will you release the last 2 episodes at the same time, as a batch or wait for the BD?
GoodJobMedia (uploader)
12 will be out in a few days tops, given the current schedule for the TSer, and 13 shouldn’t be very far behind as it has much less work to do.
Once you see the typesetting in episode 12, you’ll understand the delay. :P